

D1914

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཛ་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ་བྲྀཏྟི། བོད་སྐད་དུ། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་འགྲེལ་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོབས་ཀྱིས་དྲེགས་པ་བཞི་བཅོམ་ཞིང་། །ལོངས་སྤྱོད་བཅུ་དང་མཉམ་ལྡན་པའི། །ཡེ་ཤེས ལྔ་དངོས་ཀུན་དོན་དང་།།བླ་མའི་ཞབས་ལའང་སྤྱིས་བཏུད་དེ། །འདུས་པ་ཞེས་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་མཆོག་།འདོད་ཆགས་ཆེ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་དང་། །བདག་ཉིད་བརྗེད་པ་བསལ་དོན་དུའང་། །དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ལ་རྒྱུད་འདིའི་དོན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དང་དམ་ཚིག་དང་། སྡོམ་པ་ དང་།བརྟུལ་ཞུགས་གསུམ་དང་། ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་། དེའི་ཐབས་བཞི་པོའི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྦྱོར་བ་གསུམ་གྱི་ཡན་ལག་དྲུག་པོ་ཆ་དང་བཅས་པས་བསྙེན་པ་དང་དྲག་ཤུལ་གྱིས་སྒྲུབ་པ་དག་ཡིན་ནོ། །དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་དཔག་གོ། །ད་ནི་ཐུན་མོང་དང་ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གླེང་གཞི་དག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་པ་ནི་སྒྲའི་རྣམ་པ་མཐའ་དག་བསྡུས་པ་སྟེ།དེས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གླེང་གཞིའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་མཚོན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། གཉིས་ མེད་ཐོག་མ་ཞིར་ལྡན་པ།།ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་མཚོན། །ཞེའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གླེང་གཞིར་ཕྱི་མ་ལས་གསུངས་པ། ལེགས་པར་གསུངས་པའི་རྒྱུད་འདི་ནི། །ཞེས་པ་ནས་འདུས་པ་གསང་བ་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་བས་ན་འདིའི་དོན་ནི་སྟོན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ ཉིད་ཉན་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་ལྟར་སྒྲའི་ངོ་བོར་སྣང་ངོ་ཞེས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཐུན་མོང་གི་གླེང་གཞིའི་ངོ་བོ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་བདག་གིས་ཞེས་པ་ནི་གཞན་ལས་མ་བརྒྱུད་པ་སྟེ་དེས་ནི་དམ་ཚིག་མ་འཆོལ་བར་བསྟན་ཏོ། །ཐོས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲའི་རྣམ་ པའི་རྒྱུད་དོ།།དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནི་དུས་མང་པོར་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ནི་རྙེད་པར་དཀའ་བར་བསྟན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི་སྤངས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དུ་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ་དེས་ནི་ཚད་མའི་སྟོན་པ་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་ བ་དམ་པ་བླ་ན་མེད་པར་གཤེགས་པ་སྟེ།བགྲོད་པར་བྱ་བ་ལ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文：Śrī-guhya-samāja-tantra-rāja-vṛtti
藏文题目：《吉祥密集续王注》
顶礼金刚萨埵！
战胜四种慢心力，
具足十种受用德，
五智实现众生利，
总敬上师莲足前。
密集大乘续中尊，
趣向具大贪欲者，
为除自性迷惑故，
以信力故而宣说。
此续义理包含三坛城、誓言、三种律仪，以及共同与殊胜成就仪轨。其四种方便次第是：具支分的六支瑜伽三种加行的近修，以及以猛烈方式修持成就。其所需等义理可以推知。
现在为显示共同与不共同缘起，故说"如是我闻"等。其中"如是"是总摄一切语言形态，以此表征不共同缘起之本质即菩提心金刚。如善足论师所说："具足无二最初寂，以二字故而表征。"
这正是后续中所说的不共同缘起："此善说续"乃至"出自密集密"。因此，此义为：导师菩提心金刚以幻化相般以声音之本质显现于听闻者。
"我闻"等说明共同缘起之本质。其中"我"表示非经他传，由此显示未紊乱誓言。"闻"是声相续。"一时"表示非多时，由此显示难得。"薄伽梵"表示圆满断德与圆满智慧受用，由此说明量士夫。"如来"表示趣向无上胜乐，是趣向所证之究竟。

 །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་ལྡན་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པས་སོ། །ཕྱི་མ་ལས་ཀྱང་། སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་གསང་སྔགས་རྣམས། །ཞེས་འདི་ལ་ སྙིང་པོའི་སྒྲར་གསུངས་སོ།།དེའི་བཙུན་མོ་ནི་རིག་མའོ། །དེའི་བྷ་ག་ནི་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་བཙུན་མོའི་སྒྲ་གཙོར་བྱས་སོ། །འདིར་བཙུན་མོ་ལས་གྱུར་པའི་བྷ་ག་ལ་དེ་སྐད་དེ་འབྲུ་ལས་གྱུར་ པའི་ཆང་ལ་འབྲུའི་ཆང་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། ལོངས་སྤྱོད་གཞི་དང་མཉམ་ལྡན་པའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེས་ནི་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་བསྟན་ཏོ། །གཞན་དག་གིས་ནི་གསང་བའི་བྷ་ག་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་ཏེ། དེ་དག་གི་ལྟར་ནས་མ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ སུ་སྨྲ་སྟེ་དེའི་དོན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བྷ་ག་ན་བཞུགས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་དག་གི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཇི་ལྟར་གནས་ཞེས་རྒོལ་ལོ། །དེ་ལ་བཤད་པ་འདི་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་དང་འགལ་ ལོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་བཙུན་མོ་ལས་འདས་ནས་ཞེས་གསུངས་པས་ན། གསང་བའི་བྷ་ག་ལས་འདས་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་ཆོས་གསུངས་པར་སྣང་ལ། བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་ཀྱང་མ་གསུངས་པས་ཤིན་ཏུ་མི་འབྱོར་རོ། །ཡང་རྒྱུད་ཉིད་ལས་ཀྱང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་བྷ་ག་ཞེས་གསལ་བར་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་བྷ་གར་བསྟན་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཞན་ཡང་དམ་ཚིག་གི་སྒྲ་ནི་དུས་ན་ཞེས་པའི་སྒྲར་བརྗོད་དོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་ནང་གི་ནམ་མཁའ་བས་དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས་པར་ཤིན་ཏུ་འཐད་དོ།།དེ་མི་འཐད་ན་ཁྱེད་ཀྱི་ལ་ཡང་ཇི་ལྟར་འཐད་དེ་མཚུངས་སོ། །གང་དག་དང་ཐོས་ཤེ་ན། དབང་པོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཡང་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ ལང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་ཏེ།དེ་ཁོ་ན་རྡུལ་ཕྲ་མོ་ཞེས་པས་བསྟན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལ་སེམས་དཔའ་ནི་རྩེ་གཅིག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
身语意金刚心要即是金刚萨埵，因具足三金刚且为一切之因。后续中亦说："心要手印密咒等"，于此称为心要之声。
其佛母即是明妃。其佷伽即是二转之法界手印，虽是二者之差别，但因是法界之本质，故以佛母之声为主。此处从佛母所成之佷伽称为此名，如同从谷物所成之酒称为谷酒一般。如是后续中亦说："具足受用基"等，由此显示殊胜处所。
其他论师则说是秘密佷伽。依他们的观点，称"玛雅"为菩提心，其义为"薄伽梵安住于从菩提心所成之秘密佷伽中"。他们质问说："他们的法界即虚空金刚如何安住？"
对此解释并非如此，因与"如是我闻一时"相违。何以故？因第十七品中说"超越佛母"，故显示超越秘密佷伽后于法界宫殿中说法。善足论师亦未如是说，故极不相应。
又续部自身亦明说秘密坛城即是菩提心坛城，法界即是佷伽，如说："菩提心坛城，及示佷伽坛"等。
又誓言之声说为"时"之声。虚空金刚是法界内之虚空，故其安住于法界极为合理。若此不合理，则汝等之说亦不合理，二者相同。
与何人共闻？为显示根机故说"无量"，此为菩萨之殊胜。又"无量"表示功德之殊胜，即由"微尘"所显。菩提即大乐。于此，萨埵即专注。

 །ཡང་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ཁོ་ན་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཆེན་པོ་ལ་དམིགས་པའོ། །གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ གསུངས་པ།སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྩེ་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྟེ། དེ་ཕྱི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་བྱེད་པས་སོ། །གཞན་དག་ན་རེ་སྙིང་པོ་བྷྲཱུཾ་དང་ལྡན་པས་སོ་ཞེས་སོ། །པདྨོ་ནི་དེའི་གཞིར་གྱུར་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མདོག་གིས་དག་པའི་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་སྟེ། གསང་བའི་ པདྨ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས་པའི་རིག་པ་ལས་པདྨོ་ཁོ་ན་ཀུན་གྱི་གཞིར་གྱུར་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཙོར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། མཁའ་དཀྱིལ་གཞི་ཡི་པདྨ་ལ། །རྒྱ་གྲམ་ཞེས་སོ། །བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་དེ་དག་གང་དག་ཡིན་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།འདི་རྣམས་ནི་མདོ་སྡེ་སྤྱོད་པ་གང་དག་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འདུལ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ། སའི་སྙིང་པོ་ནས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་ཐུག་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་། དམ་ཚིག་ལུས་ངག་སེམས་ཏིང་འཛིན། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ནི་གོ་རིམས་བཞིན། །སྙིང་ལ་ སོགས་པ་དྲུག་ཏུ་ངེས།།ཞེས་གསུངས་སོ། །ས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ། །ནམ་མཁའི་ནི་གོང་དུ་བཤད་དོ། །གཞན་དག་ནི་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས། མཁའ་དབྱིངས་དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པས་ན་སྟོན་པར་སྨྲ་སྟེ། དེ་ནི་འཁོར་གྱི་རིམ་པར་སྟོན་པར་མི་འབྱོར་རོ། །གཞན་ཡང་སྟོན་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་། ཡང་འོག་ནས། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ཡང་ཇི་སྐད་དུ་འཆད། དེ་བས་ན་ནང་གི་ནམ་མཁའི་ཁོང་གཞི་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་ཀྱང་འདོད་དོ། །ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་དེས དག་པས་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ངོ་།།དེ་དག་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཕལ་པ་དེ་དག་དང་འདྲ་བ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གསུངས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྒྲ་ནི་གོང་དུ་བཤད་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
又"大菩萨"即是彼等专注于广大有情界。
说处所之殊胜："心要金刚"等，心要金刚即是三股金刚杵十字杵，因其为内外坛城之基故。其他论师说因具有种子字"布隆"（བྷྲཱུཾ）故称心要。
莲花即是作为其基础的法界色清净八瓣莲，并非秘密莲花。因其为安住法界之明点所成之莲花是一切之基础，故主要宣说此真实义。如善足论师所说："于空界基莲，十字杵"。
无量彼等为何？即"誓言金刚"等。此等是经部行者中以贪欲调伏、由金刚萨埵加持因缘而得佛果者，从地藏至普贤。如是亦说："誓言身语意三昧，诸佛依次第，定为心等六。"
地金刚等是以其本性清净故为眼等。虚空已如上说。其他论师依第十七品："空界誓言真实性，即是金刚持"，故说是导师。然此于眷属次第中不相应。
又导师已如上说，且下文说："虚空金刚居中时"又如何解释？因此，因是内空之基础，故亦许称为金刚持。
又色等即由彼清净故，应知为色金刚女等。"彼等等"之义为与彼等相似的普通有情。
如是说菩萨眷属已，说如来眷属："如来"等。如来之声如上已说，于一切处皆应了知。

 །འདི་ཡང་མདོ་སྡེ་སྤྱོད་པས་སངས་རྒྱས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བ་འབྱུང་བའི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་མི་འཁྲུགས་པ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ལ་ སོགས་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲའོ།།ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ཞེས་པ་ནི་བར་མཚམས་མེད་པའོ། །འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྔར་སྨོས་པ་ཅི་སྟེ་ཞེས་རྒོལ་བ་ལ་བཤད་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་འདིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པས་མཉམ་པ་སྟེ་དེའི་ ཕྱོགས་ལ་བརྗོད་དོ།།ཁ་ཅིག་ཅིག་ནི་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་ལ་འདི་དག་གཙོར་སྔ་བས་སོ་ཞེས་འདོད་དེ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་པ་དང་། གཞན་ཡང་དེ་ལྟར་ན་ས་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་འོག་ཏུ་འབྱུང་བར་རིགས་སོ། །ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་ནི་ཁྲོ་བོ་བཞི་མ་ བྱུང་བ་ཅི་སྟེ་ཞེ་ན་དེ་ནི་ལས་དམན་པ་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྨོས་ཏེ།ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་པས་མ་སྨོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་འཁོར་ཁྱད་པར་ཅན་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ་དེ་ལས་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་དབང་པོ་དེ་རྣམས་དང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཐོས་སོ་ཞེས་གཞན་ཡིད་བརྟན་ དུ་རུང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།།ད་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་དུ་འདུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ལྷ་ཞེས་གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་བཞི་དང་ ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞལ་གསུམ་པ་ལྟ་བུར་གཟིགས་ཞེས་པའི་དོན་དེ་མ་ཐག་པའོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་དམ་ པའོ།།དེའི་ཚུལ་ནི་ཐབས་ཏེ་དེ་ཉིད་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གཙོར་གྱུར་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་གསོལ་བ་འདེབས་པ་གཙོར་གསུངས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་སྦྱོར་བའི་སྒྲས་བསྐུལ་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此亦是经部行者成佛者为显示密咒之殊胜，由金刚萨埵加持而成为不动佛等，以及菩提心之化现等。"彼等等"如前相同。"如芝麻荚"表示无间隙。
于此有人质问：为何菩萨先于如来而说？解释：此处菩萨亦由金刚萨埵加持因缘而得佛果故平等，故从其方面而说。有些人认为因近修时这些为主要故先说，然此非是，因为此非近修之本尊，且若如是，则地等亦应在色等之后出现。
若问：为何未出现近修本尊四忿怒尊？因事业低劣故未说，并非因非近修本尊而未说。由此显示殊胜眷属。
因此，彼等之义为：于量士夫彼处殊胜处所，与彼等根机及自身所闻，令他人生信。
今为堪为大贪欲器者，由薄伽梵亲自调伏之故，说一切如来天所称之金刚智慧行："尔时"等。"尔时"即是紧接"见如具四受用之金刚萨埵三面"之义。
"毗卢遮那"即金刚萨埵，因从菩提心金刚寂静法身中现起受用圆满身及化身之故。"大贪欲"即殊胜安乐。其方便即是方法，彼即是以利益有情为主。"如来眷属"主要说自身祈请，即"以瑜伽声劝请一切智慧轮"等。

 །ཡང་དེ་རྣམས་བུད་མེད་དུ་སྤྲོ་བ་ གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལ་ལ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་དེ་ཁོ་ན་ཚད་མེད་པ་སྐུ་ལ་ཞུགས་པས་ནི་ལ་ལ་ཞེས་མང་པོའི་སྒྲས་བྱས་སོ། །དེ་ནི་སྤྱན་ལྟ་བུ་དང་གཟུགས་ལྟ་བུ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མ་བྱུང་བ་ ནི་དེའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཉིད་སྐུ་ལ་མ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་རེག་པའི་དགའ་བ་མེད་པས་མ་བྱུང་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཞེ་ན། བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་ན་རེག་པ་ཡང་ཡོད་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དགའ་བ་ཡང་སྐྱེ་སྟེ། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ ན་རོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རེག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ཕྱུང་ནས་ཡང་དེའི་རིག་མ་ལ་བཙུད་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནས། བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་གཟུད་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གསུངས་སོ། །ལ་ལ་ན་རེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཞུགས་པར་ མཛད་དོ་ཞེས་པ་ལ་སྙག་ཅེས་ཟེར་ཏེ།དེ་ནི་ཕྱི་མ་ལས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ཞེས་འབྱུང་བས་ན་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཞེས་པ་དང་མི་འབྱོར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པ་རྣམས་ལས་དང་པོར་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་སྨོས་ཤེ་ན། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ལས་དེ་ཐོག་མར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཡང་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཟུད་པའི་དོན་དུ་སྦྱོར་བའི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ནས་བསྐུལ་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རྣམ་པར་དག་པ་དབྱེར་ མེད་པས་འདི་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ལས་གྱུར་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་ཏེ། གསལ་བ་ཞེས་པ་ནི་དྲི་མས་མ་གོས་པའོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོའི་དོན་ཏོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་ཁྱབ། ། ཅེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྟ་བབས་ལ་སོགས་པས་མཛེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་རྒྱས། །ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དགུ་དང་ལྡན་པའོ། །གསལ་བ་ནི་ཟླ་བ་སྟེ། ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཉི་མ་དང་པདྨར་ལྡན་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་འོད་འཕྲོ་བ་དང་ལྡན་ཞིང་དེ བཞིན་གཤེགས་པའི་གནས་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
又说彼等化现为女性："尔时"等。其中"某些"即毗卢遮那，因其无量身入于身中，故以"某些"多数词表示。如"眼"与"色"等，一切皆应如是了知。
此处法界母未出现，是因其主尊金刚萨埵自身未入身中故。有人说因无触乐故未出现，然此非是。何以故？因"化现为女身"之语故有触，且由此生乐，若非如是，则香等亦应无触。
如是出生后，又入于其明妃中。如后续所说："以大贪欲方便"乃至"应入所修身"。
有人说"入于自身"之说不当，因后续说"所修身"故，与"自身"不相应。
为何现观次第中首先说大贪欲？因在三三昧中彼为最初故。
其后为令一切有情入故，以瑜伽声之真实劝请，说从智慧轮所生之菩提心坛城："尔时"等。
其中"不动"即金刚萨埵，因因果清净无别故如是称。"大誓言"即大乐菩提心。"从彼所成轮"，"明显"即无垢染。"其本性"即菩提心智慧本性之义。
"种种色相遍充满"即以菩提分本性之门楼等庄严。"佛众遍充满"即具足不动等十九尊。"明显"即月轮，"等"字表示具足日轮与莲花。因其具光明且为如来住处故如是称。

།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། གསུམ་པོ་དེས་ལྡན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལ་དབུས་སུ་བཞག་ཅེས་པ་ནི་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཙུད་དོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡང་དེ་རྣམས་ ཁོ་ན་ལ་དབང་བསྐུར་བ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྔོན་བཏགས་པའི་མིང་ངོ་། །ཐུགས་ལ་ཞུགས་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བའི་སྒྲས་ཐུགས་སུ་ཞུགས་ཏེ་ཞུ་ནས་ཡུམ་གྱི་པདྨར་འཕྲོས་ཏེ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ་བཅུ་ བདུན་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་འདུལ་བ་ཡི། །ཞེས་པ་ནས། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དོན་དབང་བསྐུར། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་གསུངས་སོ། །དེ་གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་མ་ཐག་ལའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏེ། ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་མཚམས་བཅིང་བ་དང་། རབ་དང་དྲ་བ་ལ་སོགས་པས་གནོད་པ་ཐམས་ ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་དེས་མི་ཕྱེད་པའི་ངོ་བོ་བས་རྡོ་རྗེ་སྟེ།དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་སོ། །དེའི་ལས་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་གནས་པ་ཞེས་པ་སྟེ་གོང་མ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པ་དང་ལྡན་པའི་གཞི་འགྲུབ་བོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ལ་ལ་ནི་དེ་ཁོ་ནའི་དོན་དུ་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པ། གཞི་ དག་གི་ནི་ཐབས་དག་སྟེ།།ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། ཧཱུཾ་མཛད་ཡང་ན་གཙུག་ཏོར་རམ། །ཞེས་པ་ནས། བརྩེགས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམ་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་གསུངས་སོ། །ད་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ལས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གསུངས་ པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱིས་རེག་པའི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཐུས་སོ། །བདེ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཡིད་བདེ་བ་ནི་དེས་དྲི་མ་དག་པའི་ངོ་བོ་གསང་བའི་དབང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། མངོན་པར་ཤེས་པ་ནི་བཅུ་བདུན་པར་སྦྱར་རོ། །གཞན་དག་ནི་ཕྱི་མ་ལས། དེ་བཞིན་འབྲས་བུ་འདུ་བ་མེད། །ཅེས་པས་བསྟན་ཏོ་ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
身语意金刚之主即是金刚萨埵，因具足此三故如是称。"置于中央"之语义为以其力令一切有情入。
又说唯对彼等灌顶："尔时"等。"菩提心金刚"即是金刚萨埵之前所立名。"入于心"即以瑜伽声入于心中，融化后流入佛母莲花，即秘密灌顶，此将于第十七品中解释。
如善足论师所说："以大贪欲调伏"乃至"不退转义灌顶"等四偈。
说彼基础三昧："尔时"等。其中"尔时"即紧接祈请菩提心金刚之后。"菩提心金刚如来入定"相连。"降伏金刚"即以方隅结界及网等降伏一切损害，因其不可分离之本性故为金刚，入于如是称之三昧。
说其事业："住于金刚本性"，即如上不可分离之基础成就之语义。有些人说此真实义如后续所说："基础即是方便"。
此即善足论师所说："吽字或顶髻尊"乃至"应修层叠宫殿"等四偈。
今说上述灌顶事业功德："尔时"等。其中"尔时"即紧接金刚吉祥触及之后。"金刚萨埵加持"即由其事业力。"安乐"即智慧智。"悦意"即由彼清净垢染本性之秘密灌顶之义。"神通"将于第十七品中配合。其他论师说后续："如是无集果"所显示。

 །དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་ཁོ་ན་བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི ངོ་བོར་གནས་གྱུར་པའི་དེ་མ་ཐག་གོ།།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་དེ་གང་ལས་བྱུང་བའི་མི་ཕྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པའོ་ཞེས་ ཁ་ཅིག་འདོད་དོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་མཐུ་ནི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཞེས་ཏེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཁ་ཅིག་ནི་ཕྱི་མ་ལས་རང་བཞིན་མེད་པའི་རྒྱུ་ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། གོང་དང་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལྷའི་སྐུའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། ཞལ་གསུམ་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྤྲུལ་ཞེས་པ་སྟེ་ཡང་དག་པར་ན་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་གསུངས་ནས། ཡང་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་མཚར་གསུངས པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོས་འདོད་པ་སྤྱོད་ཅིག་ཅེས་པའི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཞུགས་ཏེ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནས་ཕྱུང་ནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བསྐྱེད་པའོ། །ེ་མ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བྱུང་བ་བདེ་བ་ཞི་བ་ དེ་ལས་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པས་ངོ་མཚར་ཏེ།དེ་ཁོ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གསང་ཞེས་སོ། །རབ་ཏུ་མི་རྟོགས་གནས་མེད་ཅེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ངོ་མཚར་བའི་སྒོ་ནས་ཟུར་གྱིས་ཞུས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མ་ཞི་བ་མྱ་ངན་ལས་ འདས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལ་དེས་སྤྲུལ་པའམ་གཞན་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཐོག་མར་ཞུ་བས་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཐོག་མར་མངོན་པར་སངས་ རྒྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟེན་དང་སྣང་བ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་བྱའི།སྐབས་ལས་བྱུང་བའི་དེ་མ་ཐག་པ་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说薄伽梵金刚萨埵彼真实生起："尔时"等。"尔时"即紧接住于金刚本性之后。身语意金刚平等性即金刚萨埵，从彼所生之不可分离三昧如是称。有人认为即入于悲心与智慧智月等现证菩提之本性。
彼三昧之力即"明智士"，意为加持受用圆满身。有些人说后续以"无自性因"显示，意为应配合上下所说一切天身之相。
"三面"即三解脱之本性。"如"即如幻化现，意为实际并非如是。
如是说金刚智慧行已，又为利益诸所化故说彼生起次第之稀有："尔时"等。"尔时"即紧接"誓言轮行欲"之后。"从心出"即从心入，从秘密金刚出，复生起秘密坛城。
"稀有"即从彼安乐寂静菩提心所生，如幻相般生起内外轮故稀有，彼即一切如来之秘密。"极不可思议无处"即从稀有门间接请问之义。
今由彼所化现或以五部本性为有情利益，首先请问三三昧瑜伽而说："尔时"等。其中"尔时"即指秘密方便最初现证智慧，无所依无显现法身菩提心金刚成就之本性，非从前后文脉而来。

 །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་སྣང་བར་མཛད་པ་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། གཞན་དག་ན་རེ་ཚིག་འདི་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་གསང་བའི་ངོ་བོའོ། །དམ་ཚིག་ནི་ནང་གིའོ། །རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཕྱིའི་སྟེ། མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་དེ་གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་ནས་གསོལ་བ། འདུས་པ་གསང་བ་ལས་བྱུང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ འདུས་པ་གསང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་།དེའི་རིམ་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། གསང་བ་ཞེས་སུ་བསྟན་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཐོག་མར་བཤད་དོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྙིང་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུས་པའི་སྐུ་རྣམས་ཏེ། དེས་ནི་བསྙེན་པ་དང་པོ་ཞུས་ནས། གཞན་ཡང་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་ཅེས་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གསུམ་ཐུགས་ལ་བཞག་ནས་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུ་བར་བྱེད་དོ། །གཞན་དག་ནི་གཞན་དུ་འཆད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་སྣོད་དང་མི ལྡན་པ་རྣམས་ལ་དོན་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་པས་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལེགས་ནི་ལེགས་ན་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཆེན་པོ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་མ་བརྙེས་པའི་མདོ་སྡེ་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་སྐྱེས་ཞེས་པ་ནི་སྔར་མ་ཐོས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་གཞན་རྣམས་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་ཡང་སྣོད་དང་ལྡན་པར་མཛོད་ཅེས་གསོལ་བ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཟབ་པ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །རྨད་དུ་གྱུར་ཞེས་པ་སྔར་མ་ཐོས་པས་སོ། །དེ་ལ གསོལ་བའི་དོན་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་མཛད་དེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།བྱིན་གྱིས་བརླབ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་འགྱུར་བ་སྟེ། དེས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་གང་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་། མངོན་པར་ཤེས་པར་འདོད་པ་བཞི་པོའི་ངོ་བོ་བཅུ་ བདུན་པར་བཤད་པ་དག་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་ཐོབ་པར་བགྱི་བའི་བར་དུ་ཞེས་སྨོས་ཏེ་འདིར་ཡང་མཛོད་ཅེས་སྦྱར་རོ།།དེའི་དོན་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་མཛོད་དེ་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"金刚毗卢遮那"即菩提心金刚，因其以受用圆满身及化身显现故。其他人说此词已转译。"真实"即秘密本性。"誓言"即内。"宝"即外，以一切供养供奉后恭敬礼拜而请问。
"从秘密集会出生"等，其中"秘密集会"即三字，以其次第集会一切佛，如后续所说："所说秘密"等初说。"从彼出生"即精要、金刚、方便、智慧集会之身，由此请问初修，又说"彼真实"，即请说置于心中之无二方便智慧三种瑜伽。其他人另有解释。
因其为极深奥之本性，故对非法器者无益，故师说："尔时"等。"善哉"即因趣入大义故。"如来"即未得密咒道之经部行者。"生疑"因先前未闻故。"其他菩萨"即菩萨及其他众之语义。
其后又请令成为法器："尔时"等。"稀有"即指深奥性。"希有"因先前未闻故。
其中请问之义即"加持"等。"加持"即入坛城。"金刚誓言"即不变菩提心，仅由其触及即得上述安乐、悦意及所欲神通四种本性，将于第十七品中说明，故说"乃至获得"，此处亦配合"请"字。
其义即是请加持并以菩提心灌顶而为开示。

 །ད་ནི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཙུན་མོའི་ བྷ་གར་གང་གོང་དུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ཁོ་ན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སྤྱན་དྲང་བ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཟུར་གྱིས་ཞུས་པའི་དེ་མ་ཐག་གོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་འབྲས་ བུ་ཡིན་ཡང་རྒྱུའི་ཚུལ་འཆང་བས་རྒྱུད་འདི་ལས་རྒྱུའི་མིང་བཏགས་སོ།།དེ་ཁོ་ན་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །གསོལ་བ་བཏབ་པ་མཁྱེན་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་དེ་ཁོ་ན་ཟུར་གྱིས་ཞུ་བར་ཐུགས་སུ་ཆུད་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་སྟེ། ནས་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་གཞིག་ཏུ་ངེས་པར་སྦྱར་ཏེ། དེའི་ལན་ གསུངས་པར་རྩོམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་འདུས་པ་གསང་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་མཁྱེན་ཞེས་པའི་ཚིག་མི་དགོས་པ་ཁོ་ན་སྟེ། མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཚིག་དེ་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཡིན་ པས་ཁོ་བོ་ནི་མ་རངས་སོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ལྟར་གསལ་བ་མི་ཕྱེད་པས་རྡོ་རྗེ། དེ་སྐད་ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ནས་བྱུང་ཞེས་པ་སྟེ་ཇི་འདྲ་བ་ཞེ་ན། ཞེ་སྡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ ཞེ་སྡང་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཐ་ཚིག་སྟེ།དེ་ལྟར་ཡང་ཕྱི་མ་ལས་ཞེ་སྡང་ལོངས་སྤྱོད་པས་གསུངས་སོ། །མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ལ་སྙིང་པོ་ཡང་ཡིན་ཞེས་པ་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཡང་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་དེ་སྙིང་པོ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་ པོ་ནི་ས་བོན་ཏེ།བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། སྙིང་པོ་ས་བོན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། །ཞེས་སོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་གསུངས་སོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །བྱུང་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་རྗེས་ཐོགས་ཏེ་ཞུགས་སོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གྱུར་ཏེ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཐབས་གང་གིས་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་ལས་བསྐྱེད་ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། བསྙེན་དུས་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་ཡི། །གཟུགས་སུ་ དམིགས་པ་ཉིད་དུ་སྦྱར།།ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说为利益有情而迎请前述所生于金刚持佛母秘处之彼真实："尔时"等。其中"尔时"即紧接间接请问菩提心之后。"身语意金刚如来"即果位金刚萨埵，虽为果位却持因相，故此续中以因名称。与"彼真实入定"相连。
"知其所请"即了知彼真实间接请问之义，"知"字必须分解，非开始宣说其答。有人说是"秘密**"等之请问，若如是则"知"字完全不需，因为是现前请问故。且此词无关联，故我不喜。
"智慧灯金刚"即如空性智慧灯般明亮不可分离故为金刚，入于如是称之三昧而出。如何？即"忿怒"等。其中"忿怒部"即清净忿怒受用所生之语义，如后续所说由忿怒受用而说。
"最胜亦是心要"，因为是空性智慧之本性故如是称。又"心要"即此咒非心要。心要即种子，如善足论师所说："说心要即种子"。"从身语意出生"即"说"之语义。"刚出"即随即"入"相配。
如何方式？即"彼薄伽梵"等，配以"成为不动大手印"。以何方便如何方式？即"瑜伽方便"等，即从金刚持父母双运而生，如后续所说："修时于大顶髻尊，形相作意而修习"。

 །ནག་པོ་དཀར་པོ་དམར་པོའི་ཚུལ། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྱུར་ཏེ་བྱུང་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་ལྷག་མའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཆང་དེ་ཉིད་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་སྦྱར་རོ། །དམ་ཚིག་ ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་མི་འདའ་བའི་ངོ་བོ་སྟེ་དེ་འབྱུང་བའི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞུགས་ཞེས་པ་སྟེ།ལྷག་མ་དང་ལེའུའི་མིང་གི་དོན་རྣམས་ཀྱང་རང་རང་གིས་རྗེས་སུ་དཔག་སྟེ། ཁོ་བོ་ནི་ཚིག་མངས་ཀྱིས་དོགས་ནས་བཤད་པར་མི་སེམས་སོ། །གཏི་མུག་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་གཏི་མུག་སྟེ་ གོང་དུ་ཇི་ལྟར་སྦྱར་བའི་སྒྲ་དེ་རྣམས་ནི་འདི་མན་ཆད་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ།།ནོར་བུ་ཡིད་བཞིན་གྱི་རིགས་ཞེས་པ་ནི་ནོར་བུ་ནི་སེམས་ཏེ་དེ་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། རིན་ཆེན་སེམས་སུ་བསྟན་པ་སྟེ། །ཞེས་སོ། །དེ་འཛིན་པའི་ང་རྒྱལ་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དམ་ཚིག་འགུགས་པ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་ གྲུབ་པ་སྟེ།དམ་ཚིག་བསླང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་སོ། །དེའི་ངོ་བོའི་ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་འདོད་ཆགས་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པས་དེ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་བཙུན་མོ་བཞི་གསུངས་པ་དེ་ ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཙུན་མོ་ཞེས་པ་ནི་དེས་རང་གི་བདག་པོ་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱེད་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས། ལུས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཡང་དག་པར་བཙུན་ མོ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པར་དག་པ་གཅིག་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་འོག་ཏུ་ཡང་སྦྱར་རོ། །གོང་དུ་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་འདིར་ཡང་སྦྱར་ཏེ། དེ་ཡང་འོག་མར་ཡང་སྦྱར་རོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲཝར་ཞེས་པ་ནི་འོག་མ་དང་བསྣོར་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་སྦྱར་ རོ།།ཤེས་རབ་འཛིན་པ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །བཙུན་མོའི་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ཕྱི་མ་ཁོ་ན་ལས་ཆེར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཁྲོ་བོ་བཞིའི་འབྱུང་བ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་འགུགས་པའི་ལས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་ལ་ཡང་དགུག་པ་སྟེ་འདིར་ནི་གཙོར་གསུངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"黑白红之相"即具足身语意故。"变化出已利益有情"为余语。"尔时薄伽梵"亦即彼金刚持，皆当如是配。
"誓言"即毗卢遮那不违背之本性，入于彼所生镜像三昧。余义及品名义皆当各自推理，我因恐文繁不欲解说。"痴"即清净痴，如上所配之词，此下皆当如是配。
"如意宝部"中"宝"即心，如后续所说："宝即说为心"。持彼慢之清净所生之语义。"召请誓言"即不空成就，因为于召请誓言三昧为主故。彼本性之清净嫉妒所生。
"忿痴贪"等摄义，于后续已说，当从彼了知。今说四佛母："尔时"等。其中"一切金刚持佛母"，因以供养令自主欢喜故如是称，如第十三品所说："身之身性"等。
实非真实佛母，因将成为唯一清净故。下文亦当如是配。上文所说"瑜伽方便"等，此处亦当配合，下文亦当如是配。"东方角落"与下文相连配于南方。"持智慧"即不空成就。"殊胜圆满佛母"亦当从后续广为了知。
今说四忿怒尊之出生："尔时"等。其中"一切如来坛城"即身坛城，加持当知为召请事业。如是于其他坛城亦为召请，此处为主要所说。

 །འདིར་ཡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ ཚིག་ལྷག་མར་གྱུར་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་འོག་ཏུ་ཡང་སྦྱར་རོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བརྙེས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དེའི་མཐུན་པ་འགོག་པ་སྟེ་དེ་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། གཏི་མུག་ཟད་ཕྱིར་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདི་ཡང་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མཉེས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ཏེ།རྣམས་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་འགུགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྦྱར་རོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་ཀྱིས་དགུག་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྐང་པ་གཉིས་གསུངས་སོ། ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་ཕྱི་མར་བཤད་པས་བདག་གིས་མ་ཕྱེའོ། །འོ་ན་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་གཏོགས་པ་དྲུག་འདིར་མ་བྱུང་བ་ཅི་ལ་དགོངས་ཤེ་ན། བཤད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མ་ཡིན་པས་མ་བྱུང་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། ཐུན་མོང་གི་ཡི་གེ་ལས་མ གཏོགས་པ་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་མེད་པའི་ཕྱིར་སྡུད་པ་པོས་མ་སྨོས་པར་ཟད་དོ།།དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། སྙིང་ལ་རལ་གྲི་སྙིང་འོད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནས། རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ནས་སུ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་རྩ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །འོ་ན་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་མོས་པ་ཙམ་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་།ཁྱོད་ཀྱིས་དོན་རྣམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཕྱིར་བཞེད་པ་ཙམ་ལ་རག་ལས་ལགས་ཞེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ནི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སྒྲའི་རྣམ་པའི་རྒྱུད་རྣམས་གོང་དུ་ཟུར་གྱིས་ཞུས་པ་དང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མར་འགྲོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལེའུ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་འདུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན་གནས་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་དག་བསྟན་པར་འདུལ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཞེས་པ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྒྲ་ནི་སྔར་བསྟན་པའོ།།ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་དུ་བལྟའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此处亦有"阎魔敌大手印"等余语，下文亦当如是配。"令一切如来获得"即遮止其相顺，如后续所说："为尽痴故阎魔敌"等。此亦配于一切。
"令一切如来身语意欢喜"即甘露瑜伽，以"诸"字亦配召请等。如善足论师所说"以阎魔等召请"等二句偈。彼等一切咒义于后续已说，故我未分析。
若问："色金刚女等属坛城天之六尊此处未出现，何所意趣？"答：非因非坛城天故未出现，而是因除共通字母外无召请咒，故结集者未说而已。彼等一切义，善足论师亦以"心剑心光明"至"见圆满坛城"一偈半已说。
若问：佛三昧任运成就，仅依意乐故，如所说彼等当知圆满，如说："汝事任运成，唯依意乐故"。"一切如来三昧"即金刚智慧行等，即成为如来事业。
此为加持品第一之释圆满。
今说前已间接请问之声相续及一切之首要菩提心品："尔时"等。其中"尔时"即如来亲自利益所化众已，住于法界宫殿之后，为正说教化故而请，此为其义。"薄伽梵"及"如来"之词如前所说。一切处皆当如是观。

 །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་དུ་བལྟའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་གསོལ་ཏོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ པོ་མཆོག་།ཅེས་པ་ནི་བོད་པའོ། །ཞུ་བའི་དོན་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་པ་དང་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །ལན་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཤེའོ། །དེ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཡང་མཁྱེན་ཞེས་པ་ནི་ཟུར་གྱིས་ཞུས་པ་ཉིད་ལ་བསྣན་ནོ་ཞེས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའོ། །བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའི་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ནི་ཞུ་བར་འདོད་པ་སྟེ།དེ་ནང་དུ་རིག་ནས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁོ་ན་ལ་བཀའ་སྩལ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ཀྱང་ཞུ་བར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རམ། ཡང་ན་རྐྱེན་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མཚུངས་ཀྱང་དབང་པོ་དམན་པ་ལྟ་བུར་བསྟན་ ནས་དེ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ལ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། སེམས་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟ་བུར་སྐྱེད་ཅིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སེམས་ལུས་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནི་སྙིང་པོའི་ལན་ཏེ། སེམས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དོན་དམ་པའི་ གཟུགས་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལུས་སེམས་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ལན་ཏེ། ལུས་དང་ངག་སེམས་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཞེས་པ་སྟེ་ཚིག་དེ་གསུམ་གྱིས་ནི་དོན་དམ་པ་གཟུགས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ ཡིན་ལ།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཡིན་པས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཙམ་དུ་བསྒྲུབས་ཏེ། དེ་ཡང་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས། ནམ་མཁའ་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་བསྒོམ། །ཞེས་པའི་རྗེས་ལ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནས་ འདི་ལྟ་སྟེ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་དང་།དེ་དག་གཉིས་སུ་མེད་དོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསུངས་སོ། །སེམས་ཚིག་བརྗོད་པ་ལྟ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཙམ་དེ་ཡང་རང་བཞིན་མེད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཚིག་བརྗོད་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཡང་བརྗོད་པ་ཙམ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ཞེས་པའམ། ཡང་ན་མི་ འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་དམ་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཡང་དོན་དམ་པའི་སེམས་རང་བཞིན་མེད་པ་འདི་ཡང་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་སོ། །གོང་མའི་རྗེས་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ཡང་ལུས་ལ་མི་གནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་རྗེས་སུ་ འབྲང་བ་ངོ་མཚར་ཏོ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"身语意主"即金刚持，一切处皆当如是观。"一切"与"请"相连。"身语意主尊"为称呼。
所请之义为"无上菩提心"及"心要"二种。答于"尔时"。其中"知其所请"即了知此为增益间接请问之义。"菩萨思维"即欲请问，意为内知已而宣说。
"唯对菩萨宣说"，或因彼等亦欲请问，或虽以缘得菩提相同，示现如劣根而对彼等宣说之语义。其中"汝等"即菩萨，意为如是生起心等。
云何？"心如身"等，此为心要之答，意为心即大乐究竟清净色。"身如心"等为无上之答，"身语如心"即一切世俗色等皆是心，此三句表示究竟色亦是菩提心，世俗色等亦是眼识等心，故成立一切唯心。
如第十五品"于空修空"之后，从"尔时"至"此即心性"及"彼等无二"等所说。"心如言说"即彼唯心亦无自性，"如言说"即仅是言说如虚空，或为不变圣字之义。此究竟心无自性亦于第十五品所说。
上文之后从"薄伽梵"至"彼菩提心亦不住身"等，及"随顺佛法希有"等。

།དེ་ཁོ་ན་ཕྱི་མ་ལས་ཀྱང་། སྐྱེ་རྒ་ཞི་བའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་སོ། །མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་རྫོབ་པར་རང་བཞིན་མེད་པ་འདི་ཡང་བཅོ་ལྔ་པ་དེ་ཁོ་ནའི་རྗེས་ལས་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། གང་ན་ཡང་མི་གནས་ སོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསུངས་སོ།།ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་སྦྱར་ནས་ཤེས་པ་སྐྱེད་ཅིག་ཅེས་བཀའ་སྩལ་བ་དེ་རང་རང་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱར་བས་བཀའ་མཉན་ཏེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་པ་ནི་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་བྱུང་བས་ན་ ཐམས་ཅད་བཟང་པོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ།།སྐྱེ་བ་མེད་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན་ལས་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བ་དེ་ཨེ་མའོ་ཞེའོ། །ཡང་སངས་རྒྱས་དྲུག་པོ་དག་གི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གོང་མ་དེ་གཙོར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའོ་ བསྒོམ་པའི་དངོས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་འདི་ལྟར་སྟོན་ཏེ་དངོས་པོ་མེད་དོ་སྙམ་པའི་ངོ་བོ་དེ་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་ནི་མེད་པའི་མཚན་མ་ལ་སྤྱོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་གཉི་ག་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་ཀྱང་། དངོས་པོ་ དངོས་མེད་གཉི་ག་སྤངས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་བསྒོམ་པ་ནི་དམིགས་སུ་མེད་པར་བསྒོམས་ན་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །ཡང་སྣང་མཛད་ཀྱི་སེམས་དེ་ལ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་གཟུགས་དང་གཏི་མུག་དང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་སྦྱིན་པའི་ ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཕུང་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དོན་དམ་པར་དེ་དག་བདག་མེད་པར་མཉམ་པའི་ཕྱིར་མ་སྐྱེས་ལ། དེའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡང་མི་བསྐྱོད་པའི་སེམས་དེ་ལ་དངོས་པོ་འདི་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཞེ་ སྡང་དང་།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་དག་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་ལ་སོགས་པ་དོན་དམ་པར་མེད་ཅེས་པ་སྟེ། དཔེ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་མི་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །དཀོན་མཆོག་དཔལ་གྱི་སེམས་དེ་ལ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་ཏེ། རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་མཚན་ཉིད་སྤངས་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་ཅེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼即后续亦说："生老寂灭"等。眼识等世俗无自性，亦于第十五品彼后从"尔时"等至"于何亦不住"所说。
命令"如虚空配合而生起智慧"，意为以各自与金刚持无二相应而听从。"普贤"即动与不动一切从菩提心所生故皆善，即金刚持。虽无生，然从彼生究竟及世俗色等，此为希有。
又六佛法无生性故，上文为主要所说："尔时"等。今"修无实物之实"等，如是显示：无实物之性亦非所修，彼唯是行无相，何以故？因实物与无实物二者皆无故。圣龙树亦说："断除有无二"等。是故修无所缘即是彼。
又于毗卢遮那心，"一切实物"即真实色及痴、镜像智、悲心、布施波罗蜜等，即彼"蕴"等。究竟中彼等平等无我故无生，是故为空性之语义。
又于不动心，"此等实物"即清净识及嗔、空性智等无生故，法等究竟无，以虚空为喻之义，此菩提心为不变义。
于宝胜心，"一切诸法"如上，即宝部诸法。彼即离相故无实物。

 །འོ་ན་ཡོན་ཏན་དེ་དག་གང་ནས་བྱུང་ཞེ་ན། བདག་མེད་ཅེས་ཏེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་མཉམ་པ་ཉིད་ལས་བྱུང་ངོ་ཞེས་པ་སྟེ་བསྟན་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སེམས་དེ་ལ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཏེ།ངོ་བོ་མེད་ལ་དེ་མེད་པས་སྒོམ་དུའང་མེད་ཅེའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའི་ཐ་སྙད་ལྟར་ཐ་སྙད་བཏགས་པ་སྟེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སེམས་དེ་ལ་ཆོས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཆོས་སོ། ། འོད་གསལ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ་དཔེ་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་མེད་ཅིང་དེ་རྟོགས་པ་ཡང་མེད་ཅེའོ། །ད་ནི་དེ་ལ་བསྟོད་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ངོ་མཚར་ཞེས་པ་ནི བླ་ན་མེད་པ་ལའོ།།རྨད་དུ་གྱུར་ཞེས་པ་སྙིང་པོ་ལའོ། །ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་སྟོན་པ་ལ་ངོ་མཚར་བ་སྟེ། ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་རྩ་བསྐོར་བའོ། །ཆོས་བཤད་པ་ཞེས་པ་ནི་བསྟན་པ་སྟེ་དྲི་མ་མེད་པས་ངོ་མཚར་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡང་དག་དོན་ནི་དག་པའི་དོན། །ཞེས་པ་ནི་བླ་ ན་མེད་པ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལྟར་དག་པས་ཕྱག་གི་འོས་ཡིན་ནོ།།ད་ནི་སྙིང་པོ་ལ་བསྟོད་པ། བདག་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། བདག་མེད་པ་ཡི་ཆོས་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དེ་རང་བཞིན་མེད་པ་ལས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཐུགས་རྗེ་ དང་ལྡན་པས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་པའོ།།རྫོགས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་སྐུ་དེ་བསྐྱེད་པས་ན་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དམིགས་སུ་མེད་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དག་པའི་དོན། །ཞེས་པ་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཏོ། །བཟང་པོ་ཞེས་པ་ནི་གསུང་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ ཐུགས་དང་ལྡན་པས་བྱང་ཆུབ་ཅེའོ།།དེ་བསྐྱེད་པས་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་ཞེས་སོ། །དག་པ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཡང་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །ཐུགས་ཞེས་པ་དེ་ཡང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་སྐུ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་སྟོན་པ་བྱང་ཆུབ་དེ་རྫོགས་པར་བྱས་པས་ཞེས་སྦྱར་རོ། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问："彼等功德从何而生？"答："无我"即从如幻平等性而生，显示如前。于无量寿心，"已生诸法"即莲花部诸法，无自性故无彼，故亦无可修。
若问："如何修？"答：如虚空名言而假立，意为修如幻身等。又于不空成就心，"诸法"即业部诸法。"光明"即离实物之语义。"清净"即无烦恼等垢，如虚空喻。是故无菩提亦无证悟。
今说彼赞叹："尔时"等。"希有"谓无上。"稀有"谓心要。"奇哉佛陀"为对导师之赞叹，"奇哉佛陀"为根本偈。"说法"即教法，以无垢故希有之语义。"真实义即清净义"为无上，因如虚空清净故应礼敬。
今赞心要："无我"等。其中"从无我法生"即佛身从无自性而如幻生，彼即具大悲故称菩提。"圆满"即生彼身故，礼敬彼无所缘心要菩提心。
"普贤清净义"亦即无自性，从彼所生义。"善"即语，彼即具意故称菩提。生彼故，谓彼如金刚大心要。"清净"此处亦如前。"意"亦因具足身等故说"身"等，配为导师圆满彼菩提。
菩提心品第二释圆满。

། །།ད་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྦྱོར་བ་གསུམ་པོ་དེ་དག་ལས་གཙོར་བསྙེན་པ་དང་པོ་ལ་གཏོགས་པ་སྟོན་པའི་ལེའུ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་པ་སྟེ ལེའུ་འོག་མ་ཀུན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།།ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་ནི་གཉིས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ཉིད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་སྟེ་དེའི་དོན་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ཅེས་པ་ནས། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་བར་དུའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ ཀྱི་མཐས་ཀླས་པར།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གི་གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་ཕོ་བྲང་ངོ་། །དེས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅི་འདྲ་ཞེ་ན་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རིམ་པ་དེ་ ལས་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་ཁོ་ན་འོད་ཟེར་སངས་རྒྱས་དང་མཉམ་པའི་ཚོགས་ཅན་ནོ། །འོད་ཟེར་རྣམ་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཟླུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་ར་བ་དང་ནང་གི་ཕྲེང་བ་དག་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་པའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དག་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་ མི་ལ་སོགས་པ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་ཏྭ་ར་ན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའོ།།མདོར་ན་ཞེས་པ་ནི་གཞལ་མེད་ཁང་པའི་རྒྱན་ཇི་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་བསྒོམས་ནས་འབྲས་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ལྷག་པའི་ལྷ་བསྒོམ་པ་སྟེ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ལྷར་སྨྲ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་མཚན། །ཞེས་པ་ ནི་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ།།གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བ་སྦྱར་བ་ཞེས་པ་ནི་རིག་མ་དང་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །འོ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པས་གསུངས་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ ཅན་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་དེ་ནི་སྔོན་པོའོ།།རབ་འབར་ཞེས་པ་ནི་འོད་འབར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་ནོ། །འཇིགས་ལྟར་ཞེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རང་བཞིན་པས་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་ལོ། །ཤེས་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟག་པ་སྟེ་ཐོར་ཚུགས་ནི་རལ་བའི་ཡིན་ནོ། །ཅོད་པན་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ དབུ་རྒྱན་ནོ།།སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ནི་རྣ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བའི་རྒྱན་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说上述三种瑜伽中，主要属于第一近修之品："尔时"等。其中"尔时"即第二品之后，下诸品亦同。
咒语"嗡 舜雅达"（藏文：ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ，梵文天城体：ॐ शून्यता，罗马拼音：oṃ śūnyatā，意为：嗡 空性）即加持第二菩提心，其义如善足所说，从"从菩提心成佛"至"嗡 舜雅达"咒。
"遍虚空界际"等为瑜伽士基础三摩地即宫殿。此示当极广大。若问其体性如何，"佛坛城"等，佛即毗卢遮那，为下文所说次第所成之坛城。彼即具足与佛等光明众。"五光"即由五宝所成之语义。"圆形"即外墙与内鬘极圆。
"色天女等"即色天等及宝饰、多罗等庄严。"总之"即如何为量宫殿庄严，修彼后修果位金刚持胜尊，非说胜佛为尊。"以身语意为相"于一切配合。"一合相应"即与明妃相应，亦于一切配合。"拥抱"即大手印义。
彼等色相及手印等，导师所说："身语意"等，"持身金刚"即不动佛，彼为青色。"炽盛"即光明金刚，一切处皆同。"如怖畏"即因嗔性故略显忿怒相。"智"等为常，发髻即结发。冠冕为宝冠。种种庄严为耳等寂静饰。

 །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ནི་རྟག་པའི་མདོག་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་མཚན་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འཛམ་བུ་ན་ད་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་སྤྲིན་གྱིས་རབ་ཏུ་འཁྲིགས། །ཞེས་པ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཁ་ ནས་རིགས་ལྔ་འཕྲོ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའོ། །ཅི་འདྲ་ཞེ་ན། མརྒཏ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་འདྲ་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འོད་དཔག་མེད་དོ། །གཙོ་བོ་འདོད་ཆགས་ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་ནི་གྲུབ་པ་གདོན་མི་ཟ་བ་སྟེ།སྣ་ལྔའི་འོད་ཅེས་པ་ནི་ལྗང་གུའོ། །ཚིག་དེ་ལས་ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་ཞེས་པ་དང་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ཞེས་པ་དང་སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །ཞི་བ་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་མ་གཏོགས་པ་ཀུན་ལ་སྦྱར་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་དྲག་པོའི་ཚུལ་དུ་སྨྲས་སོ། ། རིག་པའི་ལྷའི་སྐུ་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨོཾ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པ་བྱ་བའི་དོན་ནི་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པ་སྣང་བའི་སྐུ་དེ་ཞི་བའི་ཕྱིར་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་ང་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། གུར་གུམ་སྐུ་དང་དབུས་ཀྱི་ ཞལ།།ཞེས་པ་ནས། རྒྱུ་མཐུན་བྱེད་པའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་ལ་གང་བསྟན་ནས་སྤྲོ་བ་གསུངས་པ། རིན་ཆེན་ཁ་དོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འོག་ནས་བཤད་ པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་འབར་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་ཉིད་དོ། །མཚོན་ཆ་འཛིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་མཚན་མ་དེ་རྣམས་ཉིད་མཚོན་ཆའོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། མཚན་མ་བསྟན་པ་མཐོང་བདག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གསུངས་ སོ།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གདན་གྱི་ཁྱད་པར་ཅན་སྟོན་པ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་ལས་གཙོར་གསུངས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་སྦྱར་རོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོའོ།།ཡི་གེ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ཟླ་བའོ་ཞེས་འབྱུང་སྟེ་དེ་ནི་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ལ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ཞེས་སྟོན་ཏེ་ཤིན་ཏུ་འཐད་དོ། །གསལ་བ་ནི་ཟླ་བའོ། །འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
大金刚持应从常色及不动手印了知。"阎浮檀金"等为宝生佛，"佛云密集"即从光明口放五部。"大金刚"即宝，何等？"绿宝"等。"如红宝色"等为无量光。"主尊贪欲"即贪金刚义。"五光"等为不空成就，"五色光"即绿色。
彼语中"发髻冠冕"、"种种庄严"及"佛云"于一切配合。"寂静"除不动佛外于一切配合，不动佛说为猛烈相。
加持明尊身："尔时"等。"嗡 达玛达图 娑巴哇 阿特玛 扣杭"（藏文：ཨོཾ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ धर्माधातु स्वभाव आत्मकोऽहं，罗马拼音：oṃ dharmādhātu svabhāva ātmako'haṃ，意为：嗡 我即法界自性）之义为：清净世间显现身因寂静故，我即法界。
如善足所说，从"郁金身及中央面"至"随顺善知识"。今说细瑜伽中何者显示："宝色"等。"五色宝"等下当说。"佛炽盛"等即诸尊显示。"持兵器"即上述彼等标志即为兵器。
如善足所说一偈："见示标志我"等。"住虚空界中"等显示上述彼等殊胜座，"虚空界"即从处所次第中主要所说，一切处皆如是配合。"月轮"即大金刚持。某些文本出现"月"，彼即显示因果二者为月日，极为合理。"明"即月。"轮"即显示常性。

 །པདྨོ་ཞེས་པ་ཡང་ཚེ་དཔག་མེད་དེ་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རེག་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ ལྟར་འོག་མ་ཀུན་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ།།རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། ལས་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་འདྲ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལ་གནས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཚུལ་ཐོབ་ཅེས་པ་ནི་རྟག་ པའི་ཡན་ལག་ལས་གྱུར་པའི་དོན་ཏོ།།དེའི་དོན་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་དང་། །ཐམས་ཅད་པད་ཉིའི་གདན་ལ་བསྒོམ། །ཞེས་སོ། །ལེའུ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་རང་གི་དོན་རྫོགས་པ་ཐུགས་ལ་བཞག་ནས། གཞན་གྱི་དོན་ དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་ཞེས་གྲགས་པ་རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞུ་བ་དང་པོར་བྱས་ཏེ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་འདུས་ནས་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་པ་བྱས་པ་དང་ཕྱག་འཚལ་བའི་དོན་ཏོ། །ཀུན་ཞི་བ་ཞེས་པ་མཚན་མ་དང་བྲལ་བ་སྟེ་དེས་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་པ་ཡི་མཆོག་།ཅེས་པ་ནི་ཚོན་ལ་སོགས་པ་ཆོས་དེ་ཁོ་ན་བདག་མེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ཁོ་ན་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་སྤྱིར་ཞུས་ནས་ཕྱེ་བའི་རྣམ་པས་ཞུས་གསུངས་པ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་མཚན་དང་དཔེ བྱད་དོ།།དེ་རྫོགས་པའི་སྐུའི་མཆོག་ཅེས་སྦྱར་རོ། །མཚན་ཉིད་སྤངས་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་དོན་དམ་པར་ཞི་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་སྔར་བཤད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཆོག་ནི་སྐུའི་ངོ་བོ་རྟག་ཏུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་འོག་ནས་ཡང་སྦྱར་རོ། །ཞི་བའི་མཆོག་ ཅེས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བས་དེ་ཁོ་ན་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བས་མཆོག་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཞེས་པ་སོ་སོར་རྟོག་པ་གཙོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ སེམས་ཆེན་པོ།།ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་ཏེ་སེམས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལ་སེམས་དཔའ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་དག་པ་ནི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ། །དྲི་མ་མེད་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"莲花"亦即无量寿，"如是"意为触及日轮。如是下文一切亦配合。"修金刚"即瑜伽士义。"相应"即不空成就，"业生"即相似义。"从金刚生"即住于十字金刚义。"得一切智相"即从常分所成义。
其义如善足所说："月轮"及"一切修于莲日座"。第三品释圆满。
今将自利圆满置于心已，为利他故说阿阇黎事业即请问绘画坛城，首先说："尔时"等。"复集"即作供养及顶礼义。"一切寂"即离相，此即如幻如来义。"诸法无我胜"即色等法即无我语义。
总请"请说彼胜义"已，以分别相请说："一切相"等。其中"一切相"即相好。配为"彼圆满身胜"。"离相"即彼等胜义寂静语义。"普贤"如前所说一切处应知。"胜"即身体性常如镜像性故，下文亦如是配。
"寂静胜"即离相故，彼即从妙观察智所生故称胜生。"清净智慧行"意为以妙观察为主之坛城令有情界解脱。"一切有情大心"即意，"有情"即一切佛，因具大菩提心故。"自性清净"即离相。"无垢"即离烦恼等。

 །དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཚིག་གིས་ཞུས་ ནས་ལན་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་བཅུད་དོ། །ཁམས་གསུམ་ནི་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དེ། གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་གཙོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱི་ཡང་གཙོར་གྱུར་བའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཞེས་པ་ནི་བཤད་ཅེས་འབྲེལ་ཏེ། ཅི་འདྲ་ཞེ་ན་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཁོར་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་ནང་གི་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་ཕྲེང་བ་ཟླུམ་པོས་སོ། །ཉམས་དགའ་བ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ངོ་ བོ་ཉིད་དོ།།བཤད་ཅེས་པ་ནི་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་ཀྱི། གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་ཞེས་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་གོ། །ད་ནི་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་གྱིས་འཆེས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ད་ནི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སའི་དབུས་ ན་འདུག་པའི་སློབ་དཔོན་ལ་གྲགས་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཐིག་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རབ་འདྲ་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་དོན་ཏོ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་ཡང་སྐུ་ལ་སོགས་ པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ན་སྐུ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།།ད་ནི་དེ་ཁོ་ན་བཤད་པ། ལུས་དང་ངག་སེམས་རབ་བསྒོམས་པས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ལུས་དང་ངག་སེམས་རབ་བསྒོམས་པས་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སློབ་དཔོན་མི་བསྐྱོད་པའམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོ་ལྟ་བུར་བསྒོམས་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་རང་གི་བདག་པོ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུངས་སོ། །ཤེས་རབ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མཁས་པའོ། །ཐིག་ སྐུད་ཡོངས་སུ་དག་པ་གསུངས་པ་ཐིག་སྐུད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།སར་པ་ཞེས་ནི་གཞན་དུ་ལོངས་མ་སྤྱད་པའོ། །རབ་ཏུ་གཙང་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གཙང་མས་བཀལ་བའོ། །ཚད་མ་ཞེས་པ་ནི་ཆུར་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་འགྱུར་དང་སྦོམས་སུ་སྒོའི་ཉི་ཤུའི་ཆའོ། །རབ་ཏུ་མཛེས་ཞེས་ པ་ནི་ཕྲ་སྦོམ་དང་འཇུར་མདུད་མེད་པ་དང་སྔགས་ཆུས་དག་པར་བྱས་པའོ།།དེས་གདབ་པ་གསུངས་པ། ཁྲུ་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། པཉྩ་རེག་དག་ངོས་རེ་ལ་ཁྲུ་གསུམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是以清净语请已，答曰："尔时"等。"三界"即天等有情。"三界"即欲界等器世间，意为一切动静之自性。"金刚主"即彼亦为诸佛之主。"一切如来处"配"说"字，何等？"勇士"等，"如轮"即外内金刚墙鬘圆形。"悦意"即菩提分法体性。"说"即结集者语，唯佛说非他。
今说导师亲口所说："尔时"等。"尔时"即"今"义。或由所取等次第，于地中央坐之阿阇黎，名称祈请后即当作线等事业义。"如心金刚"即三摩地坛城义。彼心坛城亦具身等故说"身"等。
今说彼义："由修身语意"等。其中"由修身语意"即于心坛城修如不动佛或大金刚持，如是于身语坛城亦如自部主。如是后续："以身语意金刚"等偈。"具慧"即善巧事业次第。
说清净线："线"等。"新"即他处未用。"极净"即自部净女所纺。"量"即坛城二倍及粗细为门二十分。"极美"即无粗细及节结，以咒水清净。
说彼安布："肘"等，意为般遮热迦每边三肘。

 །རབ་ཏུ་རྟག་ཅེས་པ་ནི་ཏྭ་ར་ན་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པར་བྱ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །གཞན་ནི་གོ་ སླའོ།།དེ་ལྟར་ཐིག་བཏབ་ནས་ཚོན་དགྱེ་བ་གསུངས་པ། དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཚོན་ནི་ནང་ནས་དགྱེ་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་བརྩམས་སོ། །དེ་ལྟར་གནས་བྲིས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་ནི། ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ལས་ཀྱི་ ཆོ་ག་ཤིན་ཏུ་བརླབས་པས་མ་ནོར་བར་དགོད་པ་སྟེ་གོང་མ་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ།།རྡོ་རྗེ་འབར་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི་མུ་ཁྱུད་ལ་དེས་མཚོན་པའོ། །སྤྲིན་གྱི་མདོག་དང་འདྲ་བའི་སྤྱན། །ཞེས་པ་དེས་མཚོན་པ་སྟེ་སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཁོ་ནས་འཁོར་ལོ་འཛིན་པས་ན་སྤྱན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་བྲིའོ། །དེས་སྤྱན་མ་ ཞེས་བྱ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་དེའི་བདག་མོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མ་ཡིན་ལ་ཀཱི་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེར་སྟོན་ཏེ་དེ་ཡང་མི་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རིགས་འབྱུང་ཞེས་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་གསང་བའི་དབང་གི་སྡོམ་པ་ལེན་པའི་མ་ཡིན་པས་ ད་སྐད་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ།དེ་ཁོ་ན་གསང་བའི་དབང་གི་ཡུལ་དུ་ངེས་པ་མེད་པས་དེ་ནི་མི་རིགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་རིགས་ཡིན་པས་དེ་ཁོ་ན་བྲིའོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཞེས་པ་ནི་བེ་ཅོན་ཁོ་ན་མི་མཐུན་པ་འཇོམས་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེའི་ བདག་པོ་རྣམས་དགོད་པ་གསུངས་པ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ། སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་དེ། །ཞེས་པ་ནས་རྫོགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་དུ་སྨྲ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཁྲུ་ནི་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནས་མར་མཆོད་པ་ཡིན་ནོ་ ཞེས་ཟེར་རོ།།དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྱེ་བྲག་མ་མཛད་དེ། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁོ་ན་ལ་ལྷ་བཅུ་དགུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་དང་། རྣལ་འབྱོར་ངག་ལུས་འཁོར་ལོ་སྟེ། །གཉིས་ཀྱི་ཆོ་གའང་གོང་མ་བཞིན། །ཞེས་སོ། །དེ་བས་ན་འདི་ནི་མཆོད་ པ་མ་ཡིན་གྱི་ལྷ་མོ་དགོད་པར་ངེས་སོ།།ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གསལ་བས་མ་ཕྱིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"极恒"即具特瓦拉那等法义。余易解。如是拉线后说敷色："于其中央"等。其中色应从内敷故，始说"于其中央"。如是画处已，安立手印："由见事业仪轨"等，其中以事业仪轨极加持故无误安立，上文亦配合。
"金刚炽燃庄严"即以彼表示轮围。"如云色眼"以彼表示，唯以眼手印持轮故，当画彼眼真实。故名"眼母"，因是彼手印主故。
"玛玛吉"（藏文：མཱ་མ་ཀཱི，梵文天城体：मामकी，罗马拼音：māmakī，意为：我所）为慈悲体性故为诸佛母，"吉"表示悲，此亦不相违。故名"部生"。有谓因是密灌誓戒之母故如是称，然彼非唯定为密灌对境故不应理。"金刚"即因是彼部故当画彼。"金刚炽"即唯杵能摧违故如是称。"于北方画金刚"即忿怒金刚。
说安立诸金刚主："心坛城"等。其中有谓从"彼胜心坛城"至圆满为十三尊，故作十二肘，此下为供养。此非然，因善足未分别心语身坛城，唯心坛城现十九尊故，及"瑜伽语身轮，二仪如上"故。是故此非供养而定为安立天女。余明显故未抄。

 །དེ་ནི་མཆོད་པ་གསུངས་པ་བུད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ཅེས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་མ་ཡིན་ཡང་ངེས་པ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྨོས་སོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ ཞབས་ཀྱིས།།ཤེས་རབ་ཐབས་ལས་གྲུབ་པ་འབྱུང་། །རིགས་སོགས་ཚད་མ་དོན་མེད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བྱིན་གྱིས་དེ་བརླབས་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིག་མའི་སྦྱོར་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཅན་དག་གིས། །ཞེས་པ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།མཱ་མ་ཀཱི་ཡང་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ལས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་རོ་ཞེས་ལས་སུ་སྟོན་པ་ཡིན་གྱི་དེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གོང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་བསྟན་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་སྤྱན་མ་དང་གོས་དཀར་མོ་ཡང་མཉེས་པར་བྱ་ཞེས་སྦྱར་ ཏེ།དེ་དང་འདྲ་བར་རང་གི་རིག་མ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །མཆོད་པའི་ངོ་བོ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཞི་བའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཞི་བ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ལས་རིག་མའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ལས་སྤྲོས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པའོ་ཡང་ ནང་གི་གསུངས་པ།བཤད་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། བགེགས་བསྐྲད་དེ་ནས་ཕུར་བཏབ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནས། བཟླས་དང་བསྒོམས་ནས་མགུ་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱི་ཚིག་གང་དང་གང་ཡིན་པ་ལས་ཤེས་རབ་བྱའི་ལེའུ་ བཞི་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བཏགས་པ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དེ་གཙོ་བོའམ་ཡང་ན་སྐུ་ལ་སོགས་པ ཡང་དེའི་རང་བཞིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།ཀུན་གྱི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཡིན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་དོན་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པའི་ཆོས་ཐོས་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའི་ཆེད་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་ པར་མི་རྟོག་ལས་བྱུང་བ།།ཞེས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྟོག་པ་སྤངས་ཏེ་བྱ་བ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་ཏེ་སྤྱོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说供养："女人"等。"十六岁"虽心坛城非十二，为显无定故说此。如善足所说："从慧方便生成就，种姓等量无意义。"
"加持彼"即以自明妃相应加持。"由具慧者"意为知律仪仪轨之阿阇黎。"玛玛吉亦"即唯显示彼为密灌顶事业，非彼加持，因上已说"加持"故。如是于身语坛城，配"亦令眼母及白衣母欢喜"，如是义为"自明妃"。
说供养体性："佛寂"等，"寂"意为从菩提心光明从明妃毛孔放出。此为密供养。又说内供养："说"等。彼一切义如善足所说，从"驱魔后钉橛"至"诵修令欢喜"等诸句。般若母品第四释圆满。
今说名为大成就之修行者以咒行及普行门修行："尔时"等。"处自在"即于心坛城彼为主尊，或身等亦是彼自性故如是称。"一切胜"即为动静一切胜非诸天，因已说"一切如来胜"故。"法义"意为唯为听闻正法。"从无分别生"即离颠倒分别唯为作业故为行。

 །དེས་ཡོན་ཏན་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལྔའི་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་མཆོག་དེ་ལྟ་བུ་འགྲུབ་པོ་ཞེས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། དེས་ནི་སྔགས་པ་རྣམས་བྲོད་པ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྤྱོད་པ་དེ་ཁོ་ན་བསྡུས་ཏེ་ གསུངས་པ།རིགས་ངན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྨེ་ཤ་ཅན་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ནི་ཟ་བའི་དམ་ཚིག་གི་ངོ་བོར་ཏེ། གསོད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱད་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ཏེ། བརྫུན་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྡུ་སྟེ་སྲོག་གཅོད་པ་ནི་གཙོར་གསུངས་སོ། །དེས་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཅན་གྱི་གང་ཟག་ཅེས་སྒྲུབ་པ་པོ་བསྟན་པའོ། ། མཚམས་མེད་པ་བྱེད་པ་ཡང་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ཡང་བར་བསྟན་པ་དང་། འོ་ན་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་ཡང་འགྲུབ་བམ་སྙམ་པ་ལ། དེ་ལས་ལྕི་བ་མེད་པས་ན་དེས་ནི་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཞེའོ། །ད་ནི་གོང་མ་དེ་དག་ཕྱེ་ནས་གསུངས་པ། སྲོག་གཅོད་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་སོ། །ཡང་འདོད པ་སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་མ་དང་སྲིང་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་མ་དང་བུ་མོ་སྲིང་མོ་རྣམས་ནི་ལོ་གྲངས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་ལས་སྨྲ་བ་དག་ལྟར་ན། ཉི་ཤུ་ལྔ་ལོན་པ་དང་། བཅུ་དྲུག་མ་དང་། བཅུ་གཉིས་མ་ནི་མ་ལ་སོགས་པ་གོ་རིམས་བཞིན་ནོ། །ཡང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་དང་སྐུ་དང་གསུང་གི་རིམ་པ་ལས་མ་ལ་སོགས་པའི་གོ་རིམས་བཞིན་ཏེ།དེ་ཡང་ངེས་པ་ཁོ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་ལས་བུ་མོ་འདོད་པ་དེ་ལ་གཟུངས་མ་ལོ་གྲངས་ཀྱི་ཚད་ལས་མའི་ངོ་བོ་བཞེད་པའི་ཕྱིར་དང་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་མར་འདོད་པ་ལ་ལོ་གྲངས་ལས་བུ་མོར་ བཞེད་དེ།ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་པར་སྟོན་ལ། དེ་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་ལོ་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བཤད་དོ། །དེ་བས་གང་ཡང་གསང་བའི་དབང་གི་སྡོམ་པ་ལེན་པ་ནི་དེའི་མ་ཡིན་ལ། རང་གི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་ནི་སྲིང་མོ་དང་། གཞན་དག་ནི་བུ་མོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མི་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་ དཔོན་གྱི་གཟུངས་མ་ཡིན་པས་དེ་ལ་སྤྱད་པས་ན་སློབ་དཔོན་མི་མཉེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་སྡིག་པས་གོས་པར་མི་འགྱུར་རམ་སྙམ་པ་ལ།སངས་རྒྱས་གཙོ་བོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་གནང་བའི་ཁུ་འཕྲིག་གི་རྟོག་པ་མེད་པས་མི་ཆགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ་མ་གནང་བ་ལ་མི་ སྤྱོད་དོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ད་ནི་ཚིག་དེ་རྣམས་ལ་དབང་པོ་དམན་པའི་སེམས་ཅན་དག་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བས་དེ་སྤང་བའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་གླན་ཀ་སྤང་བའི་རིམ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由此功德即成就如是贪等五部金刚乘胜义，此令咒师生欢喜。
摄说彼行："贱种"等。"食肉等"即食誓体性，"杀"即示行誓，亦摄妄语等，主说断命。此示如是之人为修行者。"作无间亦成"亦示中等，若念"谤上师亦成否"，因无较此更重故不成就。
今分别上说："杀生"等。又说欲行差别："母与姊妹"等。其中母女姊妹，若依年龄及坛城次第说者，二十五岁、十六岁、十二岁依次为母等。又从心坛城及身语次第依次为母等，然非唯定，因从坛城次第欲女者，于持明女年龄量愿为母体性故，又于坛城欲为母者，从年龄愿为女故。示为十二肘，因彼不定故说十六岁。
是故任谁受密灌誓戒即彼母，得自慧智即姊妹，余为女，此为定。"于彼不行"者，因是上师持明女，若行于彼成不悦上师因，念"岂不染罪"故，说"佛主"等。意为无上师许可贪著分别故不染，义为不行未许可。
今于彼等语，劣根有情生疑故，为断彼故，说菩萨除诽谤次第："尔时"等。

 །དེ་ལ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན་གནས་པ་ཡིན་གྱི།ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་ནི་ཞུ་བ་ལ་མ་འབྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྒྲ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ངོ་མཚར་དང་སྨད་ཅེས་པ་ནི་ཚིག་དང་དོན་ལའོ། ། ཞུས་པ་དེ་ཁོ་ན་མི་རིགས་པར་མཐོང་ནས། འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བཤུང་བ་བྱས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཐོང་ཞེས་པ་ནི་བསམ་པ་དེ་ཤིན་ཏུ་ངན་པས་ཐོང་ཞེས་ཞུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡེ་ཤེས ཁོ་ན་སྙིང་པོ་ཡིན་པའམ།ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ་སྟེ། རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་འདི་ཞེས་སྦྱར་ཏེ་སྤྱོད་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ནི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྙིང་པོ་ཞེས་ པ་ནི་སྤྱོད་པ་ཁོ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་དེ་སྐད་དོ།།ཆོས་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པའི་ཆོས་ཏེ་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ལས་བྱུང་བ་འདི་ཞེས་སྦྱར་རོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གནས་ཡིན་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་ཐོབ་ནས་དེ་ལ་ངན་པ་ཞེས་གོང་དུ་སྨད་པ་ནི་བདག་ཅག་ནི་འགྱོད་ པའོ་ཞེས་འཇིགས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་མཐུ་དང་བསྟན་པའི་ཆོས་དེ་ཁོ་ན་ལ་དམ་པ་སྐྱེས་ཏེ་བསྟོད་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ེ་མའོ་ཆོས་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཚུལ་ཁོ་ན་སྟེ་ཚིག་འོག་ མ་ནི་རྩ་བ་བསྐང་བའོ།།ཆོས་ཀྱི་དོན་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྤྱོད་པའོ། །ཆོས་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་པའི་འབྲས་བུའོ། །རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་པ་དང་འབྲས་བུ་དེ་གཉི་ག་བདག་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱལ་བའོ། །དེ་ལྟར་སྤྱིར་གསུངས་ནས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེ་སྟེ་གསུངས་པ། སྐུ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།སྐུ་ཡང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ལྡན་པས་ན་གསུང་ཐུགས་ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་དག་པ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ལས་བྱུང་བས་དག་པ་དེ་ལ་གནས་ཞེས་བྱའོ། །མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་དེ་དུས་གསུམ་དུ་མི་འགྱུར་བ་སྟེ་མཚན་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་དེ་ཡང་དག་པར་མེད་ཅེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中"遣除诸障"等，是由金刚萨埵加持缘故得佛，住于法界宫，非近修天，因彼不适于请问故。菩萨声上已说，一切处应知。"稀有与诽谤"指语与义。
见彼请问不应理，眷属如来作呵斥："尔时"等。其中"放弃"即因彼意极恶故请放弃。何故？说"具智慧心要者"等。唯智慧为心要，或具智慧心要菩提心者，配"彼等法性此"，意为行即清净法性。
其果为"心要"等，"心要"即因唯行为智慧自性故如是称。"法"即正法，配"从彼清净生此"。以"菩提处"语示之。如是得自性与果后，于彼诽谤为"恶"如上，说"我等忏悔"之怖畏："尔时"等。彼等义易解故未说。
尔后由金刚持力及教法彼性生信已，说赞叹："尔时"等。"呜呼法"即唯无生理，下语补根本。"法义生"即从彼生行。"法净"即行果。"王"即行与果二者无我极胜。如是总说已，分别说身等："身与"等。因身亦具语意故说"语意"。彼性离相之净如虚空所生，故说住彼净。"不变"即彼身三时不变，相等显现亦实无。

 །དུས་ གསུམ་དག་པའི་ལམ་དུ་བྱུང་།།ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་དེ་ཡང་སྟོང་པ་ཁོ་ན་ལས་བྱུང་བའོ། །ནམ་མཁའ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་སུ་དག་པའི་ཐུགས་ཏེ་གཙོར་དེ་ལས་གསུང་འབྱུང་བས་ན་དེ་ནི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་སྟེ། གསུང་དེ་ཡང་སྟོང་པ་ཁོ་ན་ལས་བྱུང་བས་ནམ་མཁའི་ལམ་ཞེས་བྱ་སྟེ་དེ་ནི་གསུང་ལ་བསྟོད་པའོ། ། ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་ལས་བྱུང་བའི་གསུང་སྟོན་པའི་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་སྟེ། ཐུགས་དེ་ཡང་སྟོང་པ་ལས་བྱུང་བས་ནམ་མཁའི་གནས་ཞེས་ཏེ། དེ་ནི་ཐུགས་ལ་བསྟོད་པའོ། །ལེའུ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོ་ལ་གཏོགས་པ་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བཏགས པ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་།རྗེས་སུ་ཆགས་པ་གཙོར་སྟོན་པའི་ལེའུ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་དུ་ སྦྱར་རོ།།ོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཞུགས་པའི་དེ་མ་ཐག་བརྗོད་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་འོག་མར་ཡང་སྦྱར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོམ་པ་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གསུམ་ཞེས་པ་དང་མཚན་ཞེས་ འབྲེལ་ཏོ།།ཐབས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱིས་སོ། །ཐུགས་སུ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཁོ་ན་མཚན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པ་ཡང་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་མདོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ མཆོག་རབ་འདི་དག་ཅེས་སྨོས་ཏེ།དེ་ཡང་། བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་སྐྱེས་བུར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནས། གསང་བ་གསུམ་མཚན་མཐོང་ནས་སུ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་རྒྱས་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སྔགས་ལ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་ལྟ་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཆགས་པའི་རྒྱུ་ཚོར་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།མཆོད་པ་ལ་ཡང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྨོས་པ་དེ་ཁོ་ན་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ལ་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱང་གོང་དུ་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཆགས་པ་དང་མཆོད་པའི་རྗེས་སུ་དེའི་མཉམ་པའི་དོན་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་གཙོར་གསུངས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ངོ་བོ་ ཐམས་ཅད་བཟུང་སྟེ་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལས་དེ་ལྟར་སྣོད་དོ།།མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"生于三时清净道"即彼意亦唯从空性生。"大虚空"即意中清净意，主从彼生语故名界，彼语亦唯从空性生故名虚空道，此为赞语。从如虚空身生语示意即三金刚胜，彼意亦从空性生故名虚空处，此为赞意。第五品释圆满。
今说名为近修之初瑜伽分，示身语意加持及随贪为主品："尔时"等。其中"不动"即大金刚持，因入如不动意金刚三摩地故如是称，一切处如是配。"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马拼音：oṃ，意为：本初音）等即从意金刚种子入一切佛即说，如是下亦配。
说彼等修法："如来三密金刚"等，"三"与"相"相连。"以方便"即以嗡等种子。"于意"即身金刚等，于彼生起亦唯标意相。如是生起亦以劝请等次第加持，为略示故说"此等胜"。彼亦如善足广说从"成为士夫"至"见三密相"。
其中随贪咒如宝吉祥，因彼性即贪因受体性故。于供养亦说成就义，因彼性即业体性故。其中此咒亦非上说，于贪供后说彼平等义。其中"五欲功德"为主说，摄一切天女体性，如第八品中如是示。"五种供养"即花等。

 །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་རང་སྙིང་འོད། །ཅེས་པ་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་དང་སྔགས་གསུངས་ སོ།།ད་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཁོ་ན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྔགས་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །ལུས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཀླད་པ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་སྐྱེས་པའི་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ཁོ་ན་སྟེ་ངག་ དང་ཡིད་ཀྱང་དེ་ལྟར་རོ།།དེ་ལྟར་ཡང་། སྙིང་མགྲིན་སྤྱི་བོར་གང་གནས་པའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །བསྐུལ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཉེས་པའི་དེ་མ་ཐག་།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཆང་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྐུལ་བའོ། །དེ་ ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཡིད་ནི་དགའ་ཞིང་ཞེས་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་དག་ཐུགས་དགྱེས་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི། དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་སྩོལ་བར་མཛོད། །ཅེས་བྱའོ། །ད་ནི་གོང་དུ་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པར་བསྐྱེད་པ་དེ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། སེམས་ལ་དམིགས་པ་བདག་མེད་ པར།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སེམས་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་བདག་མེད་པ་སྒྱུ་མ་འདྲ་བར་བསྒོམ་པ་དེ་ལྟར་ངག་དང་ལུས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ཡང་ཐོག་མར་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་མེད་པར་ཤེས་པ་ལས་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པ་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཉམ་པའི་གནས། །ཞེས་ ཏེ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་བསྒོམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལས་དེ་གསུམ་བསྐྱེད་པས་ན་གནས་ཤེའོ།།སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་རིག་མ་དང་སྦྱོར་བའོ། །བསྒྲུབ་ཅེས་པ་ནི་སྟོང་པར་ཤེས་པ་དེ་ལས་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། ལུས་དང་ངག་སེམས་མཚན་ཉིད་འདི། །ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དཔྱད་ཅེས་པ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱས་ནས་སྔགས་ཨོཾ་ལ་སོགས་པས་བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་རིག་མ་དང་སྦྱོར་བར་བསྒོམ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དེ་མ་ཐག་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་དམིགས་ན། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།བྱང་ཆུབ་མེད་ཅེས་པ་ནི་དོན་དམ་པར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་དེ་བསྒོམ་པ་ཡང་མེད་དོ། །ད་ནི་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་རྫོགས་པར་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
又如善足从"如是灌顶自心光"至"嗡萨瓦达塔嘎达布扎"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूज，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata pūja，意为：供养一切如来）说二偈及咒。
今说唯身语意加持："尔时"等。"缘咒"即具三金刚三摩地瑜伽师。"身"即唯从住其顶髓嗡种子所生身金刚，语意亦如是。如是亦以"住心喉顶"等示。"劝请"即以极密供养悦已，即以"具德持金刚意"等劝请。
尔后加持即"意悦"，佛意欢喜加持即"赐胜悉地"。今说上未加持所生彼修无自性："缘心无我"等，"心"即意金刚。修彼无我如幻，语身亦如是。彼亦说从初知自身等无自性而生："如空平等处"，即如虚空修，从智慧生彼三故名处。"三种瑜伽"即与明妃瑜伽。"修"即从彼知空而生，说唯彼明显："身语意相此"等。"观察"即令无自性已，以嗡等咒所生三金刚修与明妃瑜伽义。
今说加持即修无自性："缘身语意"等。"无菩提"即胜义中无法身等故亦无修。今说圆满微细瑜伽："尔时"等。

 །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་བསྒོམས་ནས་ཕྲ་མོའི་ངོ་བོར་ སྦྱོར་བ་བརྩམས་ཏེ།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་ཏེ་རིག་མའི་གསང་བའི་ནམ་མཁའ་ཁོ་ན་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་མཚན་མའི་གདན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་ཞེས་སོ། །ཡང་མཚན་མ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བསྐྱེད་པའི་ ཕྲ་མོའི་ངོ་བོ་གསུངས་པ།སྣའི་རྩེ་མོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡུངས་ཀར་ཞེས་པ་ནི་ལེའུ་གསུམ་པ་ལས་བཤད་པ་དེ་ཞེས་དྲན་པར་བྱའོ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བའི་ངོ་བོ་ལྷ་རྣམས་དང་དེའི་གནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡུངས་ཀར་ལ་ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ གནས་ཀྱི་མཚན་མ་བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ།གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ཞེས་ཏེ་གནས་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་གི་ངོ་བོ་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་མའོ། །གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་པའི་ཞེས་པ་ནི་ཡུངས་ཀར་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སྦྱར་ཏེ་དོན་ནི་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་གསུངས་ པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ།།དེའི་མཚན་མ་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཙམ་གཟུང་ངོ་། །སངས་རྒྱས་སྐུའི་གནས་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་མའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ལྟེ་བའི་ ཉི་མའི་སྟེང་དུའོ།།གནས་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ས་བོན་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །རྟག་པའི་གསུངས་པ་སྤྱན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྤྱན་གྱི་ཚུལ་ནི་ཐབས་ཏེ་རྟག་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྲ་མོ་དེ་ལ་སྦྱོར་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་ཀུན་ལ་སྦྱོར་རོ། ། དེས་ནི་མཚན་མའི་རྟེན་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་ཞེས་པ་འདི་བྱེ་བྲག་གོ། །ཡང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་གསུངས་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པའི་དོན་དུ་གསུངས་སོ། །དང་པོའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པ་དང་པོ་ནས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི མཐར་ཐུག་པའོ།།དེ་ཡང་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །པདྨོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྟེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中大金刚持微细瑜伽，修佛身金刚持已，开始微细体性瑜伽。彼复何者？"住于虚空界中央"，即唯于明妃密虚空修菩提心及种子所成相座月轮。
又说住彼相中央字吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，罗马拼音：hūṃ，意为：种子字）所生微细体性："于鼻端"等。"芥子"即应忆第三品所说彼。"动与不动"即动静体性诸天及彼处义。"于芥子"即修义。
说生彼处相："以密咒观察"，"处"即从菩提心自体所生相。"以密咒观察"亦配芥子等，义遍配一切。不动所说"虚空界"等，虚空界如前说遍配一切。彼相即取日轮差别。"佛身处"即从菩提心所生相。"彼上"即彼中央日上。"处"即自种子，彼亦遍配。
常所说"如眼相瑜伽"等，眼相即方便，因具常瑜伽故。"金刚莲"即于彼微细瑜伽，彼亦遍配。彼即修相依明显坛城此差别。
又宝生所说"虚空界"等，说为宝轮义。"初瑜伽"即从亲近初至随贪究竟。彼亦遍配。"莲轮"即无量光及成就义日轮。

 །ཞི་བ་ཞེས་པ་ནི་འོད་ཟེར་ལས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྲོ་བ་ཡིན་པས་དེ་སྐད་དེ། ལྷ་སྤྲོ་བ་ནི་ཞིབ་ཏུ་གསུངས་པར་བསྟན་ཏོ། ། གོང་དུ་སངས་རྒྱས་སྐུའི་གནས་ཞེས་པ་དེ་ལ་བཤད་པ་ཨུཏྤལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཚན་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡང་དེ་ལས་མདོག་བསྒྱུར་བར་ཟད་དོ། །ཙ་ན་ཀ་ཞེས་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་ཞེས་པ ནི་ལྷག་མ་ཡིན་ནོ།།གོང་དུ་ལྷ་སྤྲོ་བ་གསུངས་ནས་ད་ནི་མཚན་མ་སྤྲོ་བ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་གནས་རྣམས་ནི། །ཞེས་ཏེ་འོད་ཟེར་གྱི་ཁ་ལས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྤྲོ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆོས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ཅེས་པ་ནི་དབུགས་ཀྱི་ཡི་གེས་བསྐུལ་བ། སཾ་ཧ་ར་མི་བེ+ེ་ཧེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ སྤྲོ་ཞིང་བསྡུའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། རང་གི་མཚན་མ་ཕྲ་མོའམ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གསུངས་སོ། །ད་ནི་བསྟན་པའི་མཚན་མ་ཐོབ་ནས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པའམ། གཞན་དང་འདོད་པ་ལྟ་བུ་རིག་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་གཏོགས་པ་གསུངས་ པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་རོར་ལྡན་པར། །ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ཤེས་རབ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་བརྟན་པའི་མཚན་མ་ཐོབ་པའམ་གཞན་འདོད་པ་ལྟ་བུའོ། །ཟས་སུ་བཤང་གཅི་ཞེས་པ་ནི་གང་གི་མཆོད་པའོ། །ཟས་སུ་ཤ་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་གཙང་སྨེའི་རྟོག་པ་གཞོམ་ པའམ།དེ་རྣམས་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་ཡོན་ཏན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བློ་ཆེན་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བའི་ལས་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་ངག་སེམས་ལས་འདས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ་ ལེའུ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སྦྱོར་བ་གསུམ་ལ་གཏོགས་པ་ལས་དབང་པོ་དམན་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སྡོམ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་གཙོར་སྟོན་པའི་ལེའུ་བདུན་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ལ ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་སྐད་དེ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའོ།།དེ་ཁོ་ན་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའམ་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་ཏོ། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་བཟའ་བ་དང་བགོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཇི་ཙམ་འདོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"寂静"即从光明放射诸佛菩萨故如是称，示详说放射诸天。上说"佛身处"彼解释"乌巴拉"等即相。其中此是不动。如是大金刚持亦仅改彼色。"扎那嘎"即无量光所属。"轮等"即余。
上说放射诸天已，今说放射诸相："诸佛菩提处"，即从光明口亦放射金刚等义。"宣说诸法语"即以气字劝请，以"桑哈拉米贝黑"（藏文：སཾ་ཧ་ར་མི་བེ+ེ་ཧེ，梵文天城体：सं हर मि बे हे，罗马拼音：saṃ hara mi be he，意为：摄集）等放射摄集义。彼亦善足说一偈："自相微细或"等。
今说得示相已行明禁行，或属他与欲等明禁行："尔时"等。"具色声味"即密供受用。"具慧"即得坚固相或如他欲。"食粪尿"即彼供养。"食诸肉"即为破净秽分别，或因彼等有殊胜功德故。彼功德即："大智菩萨及"等。"业位"即寂等业。"超越身语意"即彼成清净。第六品释圆满。
今说属三瑜伽中为下根者说修十六念住为主第七品："尔时"等。其中"大三昧耶"即亦是三昧耶亦是大故如是称遍行。"真实"即决定或清净义。"欲受用"即饮食衣服等。"如欲"即随心所欲。

 །འདི་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་གསུམ་ཐུགས་ལ་གཞག་པའོ། །ཡང་། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་དག་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་མཉམ་པར་གཞག་པའི་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་ལ་ཡང་སྦྱར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། གཟུགས་སོགས་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་དྲུག་གསུངས་སོ།།དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མ་བཀག་པ་ཁོ་ནས་འགྲུབ་ཀྱི། དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་པས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་གཞན་དུ་དུས་མིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བསྟེན་ཞེས་པས་སློང་མོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ བསྟེན་ནམ་སྙམ་པ་ལས།དེ་ཡང་གཡེང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་མི་བསླང་ངོ་ཞེས་ཏེ། མ་བསླངས་པའང་ཞེས་པ་ནི་རྐུ་བ་ལ་སོགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སམ། ཟས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་བསྐྱུངས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་པ་ནི་ཡན་ལག་བཞིའམ་སྦྱོར་བ་གསུམ་ཞེས་བྱའོ། །ད་ནི་འདོད་པའི་ ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ།ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་བདེ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་འབྲས་བུ་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་སྒྱིད་མི་ལུག་ཅིང་བརྟུལ་ཕོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ཞེས་པ་ནི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ལུས་ལ་ སོགས་པ་མ་བདེན་སྒྱིད་ལུག་པ་ཉིད་ཀྱིས་དམྱལ་བར་སྐྱེའོ།།ཆོས་མཆོག་མི་གཡོ་བ་ཞེས་པ་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐུའོ། །ཆགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཁོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་མཉེས་པ་ཡིན་ཏེ་དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །ད་ནི་འདོད་ པའི་བརྟེན་པ་དག་གིས་སྒོམ་པ་གསུངས་པ་གཟུགས་ལ་རྣམ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྣམ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་དུ་ཤེས་ནས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་གཟུགས་གསུམ་པོ་དེ་བཞི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་ གཟུགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།འོག་མ་ཀུན་ལ་ཡང་དེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གཙོ། །ཞེས་པ་དང་། ཐོགས་མེད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་པ་སྟེ། སྒྲའི་བདག་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ཞིང་། རོའི་བདག་པོ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是三瑜伽置于意中。又"一切欲受用"即色等，此等遍行与等持自尊瑜伽印契三昧耶亦配。如是善足说五偈半："以色等欲受用"等。
"苦行禁戒"等唯不遮而成就，非以苦行等，因他处有"非时"等过失故。"随欲依止"疑及乞食等亦依止耶？彼亦为散乱因故不乞，"不乞求"即盗等禁行或减少食想义。"咒支分"即四支分或三瑜伽。
今说欲受用功德："身语意"等，受用果即乐，彼果即于瑜伽不懈怠而勇猛。彼果即菩提。"他处"即以苦行身等不安懈怠故生地狱。"无动胜法"即不变身。"贪智"即乐智。唯彼悦菩萨等，"勇士"即诸佛。
今说以欲依止修："色三种"等，"三种"即知为无相等三解脱门。"彼性"即修彼三色为毗卢遮那，"种种"即为一切色相故。下一切亦应如是了知。"贪法源主"及"无碍金刚持"即修，因声主为不动，味主为无量光故。

 ། དེ་ལྟར་ཕྱེ་བ་གསུངས་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་བསྡུས་པ་གསུངས་པ། གཟུགས་སྒྲ་རོ་ལ་སོགས་པ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ནི་འདིའི་སྒོམ་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་ནི་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་དེ་ལ་བསྒོམ་པ་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ན ཕྱེ་བའི་རྣམ་པ་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་སུ་སྒོམ་མོ།།དེ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་མཐའ་དག་གི་དོན་དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མཆོད་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དགུ་གསུངས་སོ།།དེ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ནི་རྟག་པ་གཙོར་གྱུར་པའོ། །ཆོས་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་གསུང་དང་ཐུགས་གཙོར་གྱུར་པ་སྟེ། དེས་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་བསྒོམ་པར་འགྱུར་རོ་ ཞེས་བསྡུས་པའོ།།རིགས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ནི་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེས་ན་རྣམ་པ་གཞན་བསྟན་ཏོ། །ལྷ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་རྣམས་མ་ཡིན་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་གཞན་ནོ། །དེ་དག་ནི་གང་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་ལས་ཉམས་ཤིང་གཟུང་བ་ལས་ཀྱང་ཉམས་པ་དག་ལ་ ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་དངོས་སུ་སོ་སོར་དྲན་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཞེས་ཏེ་ཕྱི་མ་ལས་བསྒོམས་ནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་གང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་བུད་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིའི་དོན་ནི་གཟུང་བ་ལས་ཉམས་པ་དེ་ནི་དབང་པོ་ཤིན་ཏུ་དམན་པ་ཡིན་ པས།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་སེམས་ཅན་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྡུ་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། མ་སྐྱེས་པ་དང་། དམ་ཚིག་བཏུང་བ་དང་། མཆོད་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔར་བྲོད་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཙལ་ནས་སངས་རྒྱས་རྗེས་ སུ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ཚུལ་དྲན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།།ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ཅེས་པ་ནི་སྲིང་མོ་སྟེ་གོང་མ་དང་འོག་མར་ཡང་སྦྱར་རོ། །གནས་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་ཡན་ལག་གཞན་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིག་མའོ། །ཡེ་ཤེས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་ཨོཾ་ དག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསང་གནས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྟེ།ཧཱུཾ་གིས་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་འདབ་མ་བསྒོམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是说分别已，说金刚持体性摄要："于色声味等"等，"此"即此修义。"密心要"即大金刚持，彼即摄要。或"于彼修"即或修分别相为色金刚女等种姓天女。彼与一切遍行义，彼亦善足说九偈："从三摩地起"至"一切佛供养"。
彼说念住："配佛随念"等，其中佛即常为主。法与金刚即语意为主，彼摄为修身语意。种姓即宝生等。忿怒即阎魔敌等，故示异相。天随念即彼等以外下文所说他者。彼等于微细瑜伽退失及所取亦退失者，以业印直接各别忆念即随念，后说"修已何随念"等。
说彼等差别"女人"等，彼等总义即所取退失彼极下根故，以身语意及有情及身语意摄及般若波罗蜜及无生及三昧耶饮及供养随念等先作生喜等，寻求业印已念自法佛随念等，此即是。"十六岁"即姊妹，上下亦配。"三处"即修，余支亦应知。"眼等"即自明妃。"智慧字吽嗡"（藏文：ཧཱུཾ་དང་ཨོཾ，梵文天城体：हूँ ओम्，罗马拼音：hūṃ oṃ，意为：种子字）等即密处瑜伽，以吽修密金刚及莲瓣。

 །ོཾ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའོ། ཨས་པདྨའི་ལྟེ་བ། ཕཊ་གཉིས་ཀྱིས་མན་ངག་ལུས་བསྟན་པའི་ལམ་དུའོ། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་རེ་རེ་ནས་གསུངས་པ་དེ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་རྟག་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་བསྒོམ་པ་སྟེ།དེའི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྟེ་དེ་འོག་མ་བཞི་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའམ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ སྐུ་བསྐྱེད་པ་སྟེ།ཁུ་བའི་ཐིགས་པའི་རིམ་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ནི་ཁུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེ་ལས་འདོད་པའི་ལྷའོ་ཞེས་རྐྱེན་དུ་སྨྲ་སྟེ། ཁོ་བོ་ནི་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ལས་གང་དུ་ཡང་གསང་བའི་གནས་སུ་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་རྐྱེན་དེ་མ་མཐོང་ངོ་།།དེ་ལས་ཕྱེ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྟེ་རང་གི་ཁུ་བ་སྔ་མ་ཁོ་ན་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ཡུངས་ཀར་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་སྐུ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕུང་པོ་ལྔས་རྒྱས་པ་སྟེ། བདག་གིས་ཀྱང་དེང་སང་ཡན་ཆད་ དུ་དེ་བཞིན་བསྒོམས་སོ་ཞེས་དྲན་པ་ནི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱའོ།དེས་ན་བདག་ཀྱང་དེ་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་བྲོད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །འོག་མར་ཡང་དེ་བཞིན་སྦྱར་ཏེ། དེ་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བསྒོམ་པར་ཞེས་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལྟ་བུར་ནི། །ཞེས་པ་ནི་འགྱུར་ཞེས་སྦྱར་རོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ ཐུགས་ཀྱིས་མཚན།།ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་གཅིག་ཏུ་བྲོད་པའོ། །དེ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟར་མཉམ་པའི་སྤྱོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་གང་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་དག་ཀྱང་བསྐུལ་བ་དང་སྔགས་ཀྱི་གསུང་དང་སྤྲོ་བའི་སྐུས་བསྒོམ་པ་ལྟར་བདག་གིས་ཀྱང་དེང་སང་ཡན་ཆད་བསྒོམས་པས་དེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྲོད་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་ཡན་ལག་གཞན་ལ་ཡང་དྲན་པར་བྱའོ།།ཡང་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་གསུངས་པ་ཁུ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བཟང་པོ་ཞབས་ལ་སོགས་པས་བཤད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，罗马拼音：oṃ，意为：种子字）修金刚宝，以阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，罗马拼音：a，意为：种子字）修莲心，以二帕特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，罗马拼音：phaṭ，意为：种子字）修教授身示道。
其中说各别随念"于彼"等。"佛身"即修坛城随念等次第常为主，配彼云等放射摄集等即佛随念，下四亦配。大金刚持或不动。三昧耶随念即彼等身生起，即从精滴次第生金刚萨埵等义。有谓从精滴生金刚萨埵，从彼生欲天为缘，我于传承次第中未见于密处生起诸中有金刚萨埵彼缘。
从彼分别即坛城随念，即从自前精滴生如芥子极圆宝坛城义。其中身随念即佛身以清净五蕴庄严，我亦从今以上如是修为忆念即身自性。故我亦当如是生喜。下亦如是配，"如彼"即修彼义。"如金刚持"即配"成"。"身语意相"即一切有情心为身等自性一向喜。彼即如虚空平等行。
其中"一切咒身语意"即修体性，"何为金刚咒身"即如修以劝请及咒语及放射身三金刚，我亦从今以上修故当如彼生喜，如是余支亦应忆念。又说三昧耶随念"精滴"等。"如仪轨"即善足等说甘露瑜伽。

 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་བསད་ན། །ཞེས་པ་ནི་དབང་པོ་དམན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཅོམ་པ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཉམས་པ་སླར གསོས་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ།།རང་བཞིན་གྱིས་ནི་རབ་ཏུ་གསལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལྟར་གསལ་བ་དང་། མ་སྐྱེས་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་དང་། དེ་རྟོག་པ་མེད་པ་དང་། རྒྱུ་མེད་པ་དང་། འབྲས་བུ་མེད་པ་ རྣམས་བསྒོམ་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ།དེས་ནི་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ཕྱེ་བའི་ངོ་བོ་ནི་རབ་ཏུ་གསང་བ་དང་མཚན་མ་མེད་དང་མི་འགྱུར་བ་སྟེ། དཔེ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་། ཞི་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པ་ སྟེ།དཔེ་ནམ་མཁའ་ལྟར་དེ་གཉིས་ནི་མ་སྐྱེས་པ་དེ་ཁོ་ན་ལ་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དབང་པོ་དམན་པ་དེ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེ་སྡང་རིགས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ནི་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྟེ་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་ཐ་མ་གསུངས་པ་སྟེ་གོང་མ་ གཉིས་ཀྱང་སྦྱར་རོ།།རིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིག་མའི་སྦྱོར་བའོ། །འདིར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཆོག་གོ། །སྐུ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིགས་འཛིན་ནོ། །ཕྲ་མོ་ ཞེས་པ་ནི་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོ་ག་སྦྱར་བ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལེའུ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པའི་མཆོད་པའི་སྡོམ་པ་ཞེས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དཀོན་མཆོག་དཔལ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་བདག་པོ་ ཡིན་པས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་གཟུང་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་པའོ། །ཐེག་པ་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་སྤྱོད་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟར་དག་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་རྣམ་པར་སྦྱོར་བར་མཛད་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་གྱི་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་མཆེད་པའི་དབྱིངས་ནི་རྒྱུ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དེ་ཡིན་ནོ།།རྒྱལ་མཆོག་ནི་བོད་པ་སྟེ་སྤྱིར་ཞུས་ནས་ཕྱེ་སྟེ་གསུངས་པ་འདོད་ཆགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"若杀如来眷属"即破下根分别，即无二义。"当得胜悉地"即以彼力复愈退失义。"自性极明显"等如是说，修如虚空明显、无生、无烦恼、无分别、无因、无果即般若波罗蜜，"以彼修"即此。
从彼分别体性即极密、无相、不变，喻如虚空，及无二、非无二、寂静、极无垢，喻如虚空，彼二说于无生真实性即修彼。以彼二力下根成胜。忿怒种姓等供养即三昧耶随念，"十二岁"说下，上二亦配。"种姓瑜伽"即自明妃瑜伽。
此中"如来身"等即一切随念果，"如来身"等即胜。"身"等即持明。"微细"即不显等，即以彼等续仪轨配合即成就义。第七品释圆满。
今说共通供养禁戒："尔时"等。"宝胜"即彼主故取不空成就。"金刚王"即诸天胜。"大乘"即彼即果乘。"虚空行"即如虚空清净行，即彼遍瑜伽义。"一切金刚"即一切天生起界为因即彼金刚持。"胜王"即祈请，总请已分别说"贪"等。

 །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དེ་ཁོ་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་སྟེ་རབ་སྟོན་ཞེས་པ་ནི་སྟོན་པ་པོ་སྐུ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཚུངས་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་དེ་ཤིན་ཏུ་ དག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཐར་པའི་ལམ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྟོན་པ་ཞེས་པ་ནི་གསུང་ཉིད་དོ། །ཐེག་པ་གསུམ་ནི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་སྟེ་དེ་དང་མི་འབྲལ་བ་ནི་གནས་པ་ཡིན་གྱི་ཡང་དེ་ལ་སྩོལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་སྐལ་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་སྐལ་བ་ མཆོག་སྩོལ་བར་མཛད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།གསུང་དེ་ནམ་མཁའ་ལྟར་དག་ཅེས་བསྡུའོ། །སེམས་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་ཏེ་དེ་ནི་ཆེན་པོ་ལ་གཟིགས་པས་སྤྱན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་བསྐོར་བ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐུགས་དེ་ཡང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྐུ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ མ་ཐག་ལན་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀུན་དབང་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་གྱི་བདག་པོའོ། །དེ་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་པའོ། །མཆོད་པའི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་བཤད་ཅེས་འབྲེལ་ཏེ། རྡོ་རྗེ་མི་ ཕྱེད་ཉིད་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྐལ་བ་མཆོག་སྟེ།དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱལ་བ་འབྱུང་བའི་མཆོད་པའོ། །དེའི་ངོ་བོ་གསུངས་པ་ན་ཆུང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བྱོལ་སོང་ནི་བུད་མེད་ཡིན་ལ་སྐྱེ་གནས་ནི་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་མ་རྙེད་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་ནམ་མི་ལྡན་པ་བརྟག་པ་སྟེ། ཇི་ཙམ་རོ་རྩ་བའི་མཚན་ མ་མིག་དང་སེན་མོ་ལ་སོགས་པ་བརྟག་གོ་ཞེས་པའམ།ཡང་དེ་ཉིད་ལས་རཀྟ་འབྱུང་བའི་འདུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་ལོ་གྲངས་ལས་མ་ཡིན་ནོ། །ས་ཕྱོགས་གཙང་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་གདུག་པ་རྣམས་མེད་པའོ། །དབེན་པ་ནི་སྐྱེ་བོ་ཉུང་བའོ། །རྒྱལ་བའི་བདག་ཉིད་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་པ་ཉིད་དོ། ། གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་འདི་ནི་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། གང་ལ་ཡིད་དགའ་གནས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ནས་ཐོ་རངས་ཤར་བལྟས་ཞེས་པའི་བར་དུ་གསུངས་སོ། །ནུ་མ་དང་ཀླད་པ་དང་རྐང་པའི་བར་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་ལ་སོགས་པའོ། །ལྟེ་བ་ཉིད་རྐེད་པའོ། ། ཁྱད་པར་གྱི་ཆོ་ག་དེ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རིག་མ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་སྟེ་ཟབ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
贪等即彼金刚乘，"善示"即示者身。"等同虚空界"即彼身极清净义。"解脱道"即咒法坛城等，"示"即语。三乘即外内密三，与彼不离即住，然非于彼赐予。"佛胜缘"即赐予胜缘义。语彼如虚空清净摄。"心"即意，彼观大故眼。"善转法轮"义。
意彼亦具身等故说"身"等。即刻说答"尔时"等。"一切"即身等。"诸根主"即一切主。彼配"持金刚宝"。"一切灌顶"即金刚智行。"胜供养"即配"说"，金刚不坏身语意胜缘，如是佛出供养。
说彼体性"小"等。畜生即女，若未得二十五处，观察具足或不具足菩提心，观察多少脉根相眼爪等，或从彼生红想。彼非从年龄。"清净地方"即无恶者。寂静即人少。即佛体足所履。此处差别应从第十一品了知。彼亦善足说："于悦意处所"至"黎明向东"。"乳顶足间"即心等。脐即腰。
彼等特殊仪轨，及余具四支明妃即智慧海，因深奥体性故。

 །བདག་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ། གཟུགས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། རིག་མ་ཡང་ནི་ཐབས་ཀྱིས་རྒྱལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཟླ་བ་ཞེས་པ ནི་ཉི་མ་ལ་བཟུང་སྟེ་འདོད་པའི་ཁྱད་པར་རོ།།དེའི་ཆོ་ག་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། དེ་བཞིན་འབྲིང་ལ་རྒྱུ་མཐུན་སོགས། །ཞེས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་གང་བར་བསྒོམ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་གཉིས་དང་སྙིང་པོ་ལྔ་གསུངས་པ་སྟེ། ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་འདོད་ན། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དུ་འདོད་ན། སངས་རྒྱས་བསྡུ་བ་དག་ཀྱང་བྱའོ་ཞེས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་དང་བདག་ལྷན་ཅིག་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་གནས་གསུངས་པ་རིན་ཆེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྣ་བཞི་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་ལ་གསུངས་པ་སྟེ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ནི་སྣ ལྔ་ཡིན་ནོ།།དུས་གསུམ་གྱི་ཞེས་པ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཡིན་ལ་གནས་མཆོད་རྟེན་ཡིན་ནོ། །བདག་གི་བ་སྤུ་བུ་ག་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་རིག་མ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ུཏྤལ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་བཞིའི་ལྷ་མོའོ། །དེ་བས་ན་བདག་ཅེས་མང་པོའི་ཚིག་བྱས་སོ། །པདྨ་ ནི་རཱ་ག་ཁོ་ན་སྟེ་དེ་ནི་རོའི་རྡོ་རྗེ་མའོ།།ཛཱ་ཏི་ཁ་དོག་ལས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མ་ཡིན་ལ་རྣམ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཀརྣི་ཀ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་མེ་ཏོག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱི་མ་ལས་འདི་ལ་མེ་ཏོག་ཅེས་ བརྗོད་པ།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་བུད་མེད་དོ། །ཞེས་བཤད་དོ། །གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་དཔག་ཚད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །གཞན་གྱི་གསུངས་པ། པདྨ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་གསང་བའི་ མཆོད་པ་གསུངས་ནས་ཕྱིའི་གསུངས་པ།རིན་ཆེན་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་མའི་གསུངས་ནས་སྲིང་མོའི་གསུངས་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་མ་ནི་མཆོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །གོང་དུ་གསུངས་པའི་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་ཡང་སྦྱར་ཏེ་དེ་བཞིན་འོག་མ་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ།།ཁྱད་པར་གསུངས་པ། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་མཆོག་གིས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་བཀླུབས་པའོ། །བསྒྲུབ་ཚེ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་པའི་ཚེ་ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"自身"即智慧萨埵，非形色，如后说："明妃亦以方便胜"。"月"即取日，欲之差别。
其仪轨亦善足说："如是中等随顺等"至"观满五佛"之间说二偈半及五心咒。"若欲持寂静金刚"即若欲寂静法身为金刚持，亦应摄诸佛，即与智慧海共同生起义。说彼处"宝"等。"四种"即说方位，宝即五种。"三世"即三世有情生处为智慧海，处为塔。"我毛孔"即我明妃义。"乌特巴拉"即四色天女。故说"我"为复数。"莲"即唯红色，彼即味金刚女。从"茉莉"色为法界金刚女，"三种"即解脱自性。"迦尼迦"等即眼等。
有谓即是花，彼非，后说此称花："虚空界女人"。说处差别"由旬"等。"轮"即常瑜伽师。说他"莲金刚宝"等。如是说密供已，说外"以宝供养"等。如是说母已，说姊妹"宝生"等，说"供十六岁女"。上说加持及供养等于此亦配，如是下亦配。说差别："以胜种种宝庄严"等，即以冠饰等装饰。"修时"即三瑜伽亲近时。

 ། རིན་ཆེན་རྣམས་ནི་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པའོ། །ཞིང་འདིར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེའི་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་པ་སྟེ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚོགས་བསགས་པའི་ཕྱིར་ཉིན་རེ་དུས་བཞིར་དབུལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་རྣམས་ཀྱང་ལྟག་འོག་ཏུ་སྦྱར་རོ། །གསང་བའི་མཆོད་པ་ལ་གཏོགས པ་རང་གི་རེག་པའི་དགའ་བ་ཁོ་ན་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཀུན་ལ་དབུལ་བར་གསུངས་པ་བདག་པོའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ད་ནི་ནང་གི་མཆོད་པ་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་བུ་མོའི་གསུངས་པ། བཞིན་བཟངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ ལོ་བཅུ་གཉིས་མ་ཡིན་ནོ།།ཁྱད་པར་གསུངས་པ་མིག་བཟང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་གོང་མ་གཉིས་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་རང་སྙིང་འདོད། །ཅེས་པ་ནས་མཐར་ཐུག་པ་གསུངས་སོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།ལེའུ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ལ་གཏོགས་པ་སྤྱད་པའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོང་དུ་སྦྱར་བ་རྣམས་ལས་ཀུན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ ལོངས་སྤྱོད།།ཅེས་པ་ནི་ངེས་པའི་བསམ་གཏན་དེ་ཁོ་ན་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་གཙོར་གསུངས་པའོ། །ཉམས་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཞེས་པ་ནི་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བ་དགག་པའི་ཡོན་ཏན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པ་ལས་ བྱུང་བའི་ཕོ་བྲང་ངོ་།།དེའི་དབུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམས་ཏེ། འདིའི་སྐབས་སུ་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཁ་བཞི་པ་བསྒོམ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་སྒོམ་པ་སྟེ། ཕྱི་མ་ལས། ཞེ་སྡང་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཞེས་ཏེ་འོག་ མར་ཡང་དེ་ལྟར་སྦྱར་རོ།།རྡོ་རྗེས་ཕྱེ་མར་རླག་ཅེས་པ་ནི་དེ་ནས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་གདུག་པ་ཅན་དམྱལ་བར་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཞོམ་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱེ་མར་རླག་གོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ཡང་གསལ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་ འགྱུར་བ་སྟེ།ཕྱི་མ་ལས། བདག་ཉིད་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེར་འགྱུར། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"诸宝"即密供。"于此地"等即从彼光所化供养，为积集布施波罗蜜资粮，义为每日四时供养。此等亦上下配。属密供，说唯自触乐无二遍供"主"等。
今说内供养："住虚空界中"等。又说女"妙颜"等，即十二岁女。说差别"妙眼"等，彼亦配上二。彼等义亦善足说："如是欲灌顶自心"至究竟。说彼功德"此"等。第八品释圆满。
今说属大成就行三昧耶"尔时"等。其中"一切"即身等，从上配者遍应知。"身语意受用"即决定禅那，即彼忿怒等坛城，"三"即说主要。"喜极喜"即有遮止地狱等趣功德故。"佛坛城"即从常出宫殿。
于彼中央修不动，此处手持四面五股金刚杵修习，如是。"三世所生诸佛"即修一切坛城天，如后："应生忿怒轮"，下亦如是配。"金刚碎为粉"即从彼放射摄收等，为恶者入地狱义破坏瑜伽等碎为粉，如是。"意成就"即彼修行者亦以明净清净性成为意金刚，如后："自成忿怒金刚"。

 །བསྒྲུབ་བྱ་ཡང་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་གསད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་དགྲ་རྣམས་ཁོ་ནའོ། །དེ་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡིས་གཞག་བྱས་པའི། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སེར་སྣ་ཅན་གྱི་དོན་དུ་གཏི་མུག་གིས་དོན་བྱ་བ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་འཇུག་པས་ཞེས་པ་ནི་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་རྐུ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། དེའི་རིམ་པས་ཕྲོགས་ནས་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་རྣམ་བསྒོམས་ནས། །ཞེས་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ཞེས་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཡི་གསུམ་བདག་།ཅེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ས་བོན་ལས་ཟླ་བ་དང་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཕྲོགས་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་གཉི་ག་ཇི་ལྟར་གསུངས་པར་འགྱུར་རོ། །རིགས རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པ་སྟེ།རྟག་པ་མ་ཡིན་པས་ཀྱང་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་སྟེ་གོང་འོག་གཞན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཡང་ཕྲག་དོག་ཅན་གྱི་དོན་དུ་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་དོན་བྱ་བར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བུད་མེད་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིག་མར་ སྦྱར་ཞེས་སོ།།དམ་ཚིག་བཞི་ནི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞིའོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ཕྲག་དོག་ཅན་གྱི་བུད་མེད་དོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་ལས་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་ནས་ངག་གི་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་གང་བརྫུན་གྱིས་འདུལ་བ་དག་མཐོང་ནས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་སྤྱད་དེ། ཕན་པའི་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་།ཅེས་བྱ་སྟེ་ཡང་དག་པར་བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། གཞན་ལ་གཅིག་ཏུ་ཕན་པ་བདེན། །ཕན་པ་མེད་ཕྱིར་ཅིག་ཤོས་མེད། །ཅེའོ། །དེས་མཉེས་ པས་མ་གོས་པས།།ནམ་མཁའི་གསུང་ནི་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་བྱའོ། །དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྤྲོ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ས་བོན་ལས་དེའི་དོན་དུ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ་ཕྱི་མ་ལས། ཉིད་ཀྱིས་བཟླ་ཞིང་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །ཞེས་སོ། །ངག་གི་དམ་ཚིག་ལྷག་མ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ།འདིར་ཡང་དེས་འདུལ་བ་རྣམས་ལ་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་སྤྱད་དེ་སྨྲ་བའོ། །སོགས་ཞེས་པ་ནི་ངག་རྐྱལ་པ་དང་ཕྲ་མ་བསྡུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说所修功德"金刚杀"等，"一切有情"即唯诸敌。如后说："由彼瑜伽所安立"等。为悭吝者说以愚痴作义利"尔时"等，"极入"即配"宣说"。"一切宝瑜伽"即盗瑜伽，以彼次第夺取配。
云何？"修观三金刚"，即彼金刚身，如后说："一切支分三字体"。从彼种子以月放等次第夺取，所修及修者二者如将说。"一切种海"即成共同，"非常亦行"，上下他亦如是配。
又为嫉者说以贪作义利"尔时"等。"如女"即配自明妃。四三昧耶即亲近等四支。"一切"即嫉者女。"应修"即以召请等瑜伽，如是。如是说清净身业已，说语"尔时"等。
其中见谁以妄调伏，行一切仪轨，"利益语即金刚语"，即真实义。如是："唯一利他真，无利故无他"。"以彼悦无染，虚空语无垢"。"如义而放射"即从三金刚种子为彼义放收等，如后："自诵及放射"。
说余语三昧耶"尔时"等，此中亦于彼所调伏者行一切仪轨而说。"等"摄绮语离间语。

 །ཡིད་ཀྱི་ལས་ནི་གཞན་གྱི་དོན་མ་ཡིན་ཏེ་མནར་སེམས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་མི་བསྐྱེད་ལ་ཅི་སྟེ་རྐྱེན་གྱིས་བྱུང་ན་ཡང་ཕྱི་མ་ལས་བཤད་པ་བཞིན་ ལྷའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ།དེ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཡིན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། འགྲོ་བའི་དོན་ནི་ཅི་རིགས་པར། །ཞེས་པ་ནས། དེ་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་ལ་ནི་མེད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བཞི་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ལེའུ་ལྔ་ པར་ཐེ་ཚོམ་བསལ་ན་ཡང་ཡིད་ཆེས་པར་དཀའ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ངོ་མཚར་གྱི་ཀླན་ཀ་སྤངས་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་སའི་སྙིང་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་འཁོར་རྣམས་སྔར་བཤད་དོ། །དངོས་སུ་དམན་པའི་ཚིག་མ་ཞུས་པས་ དམན་པའི་འདུ་ཤེས་གསུངས་སོ།།འདིའི་དོན་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟར་མ་གོས་པ་དང་མི་གནས་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པ་ཞེ་སྡང་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལ་དོན་དུ་འགྱུར་བས་བཤད་དོ་ཟེར་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །གཙུབ་ཤིང་ཞེས་པའི་དཔེ་ནི་མི་གནས་ཀྱང་འབྲས་བུའི་རྣམ་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཡང་མི་སླུ་བའོ་ ཞེས་སྟོན་པའོ།།དོན་དམ་པ་ཞེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ལས་དེ་དག་རང་བཞིན་མེད་པས་ཟིན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། སྒྱུ་མ་འདྲ་བའི་དངོས་པོ་ཀུན། །ཞེས་པ་དང་། གཞན་ཡང་འདི་ཉིད་ལས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ཁོ་ན་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པར་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཡང་། བདག་ཉིད་སྡིག་པས་ མ་གོས་པས།།གསང་བ་ལ་སོགས་ངེས་པར་གཉེར། །ཞེའོ། །ལེའུ་དགུ་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་ཞི་བའི་བསྙེན་པས་དམ་པའི་མཚན་མ་མ་ཐོས་པ་ལ་དྲག་ཤུལ་གྱི་གཙོར་སྟོན་པའི་ལེའུ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདུས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་ པ་བྱས་ཏེ་ཞེས་པའོ།།སྔགས་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཏེ་དེའི་སྙིང་པོ་ཀུན་དུ་བསྡུས་པ་ནི་དྲག་ཤུལ་གྱི་ཆོ་ག་ཇི་སྙེད་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་པོ། །དེའི་ཚུལ་ནི་ཐབས་སོ། །དེའི་མཆོག་ནི་དྲག་ཤུལ་ཏེ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་གཙོར་གསུངས་པ་སྟེ། ཐུན་མོང་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ གྱི་འང་མཆོག་།ཅེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་དག་ཅེས་པ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། དེ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་འབྲས་བུ་རྣམས་ཀྱང་ཞུས་པ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་གི་ནི་ཞུ་བ་སྔོན་དུ་མ་སོང་བར་ཚུལ་མ་ཡིན་ནོ། །ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ནི་རིགས ལྔའོ།

我来为您翻译这段藏文：
意业非为他义，害心等唯是烦恼故不应生，若因缘生，亦如后说修天形相。彼是共行，非咒行。彼等义亦善足说："随宜利有情"至"了彼智慧无"之间说三偈半。
今说第五品虽已断疑，然以难信方式断除稀有诽谤"尔时"等。"三昧耶金刚"即地藏。"一切如来"即眷属如前说。因未直接请问下劣语故说下劣想。此义谓如虚空无染、无住，及为有情意乐忿怒等成义利故说。"钻木"喻示虽无住，然如所说果相亦不虚。
"胜义"即彼等禅定业以无自性摄持，如后："如幻诸事物"，又此中亦再三说。"彼"即应决定，如是："自身不染罪，决定求密等"。第九品释圆满。
今说以寂静亲近未得胜相者主要示现猛烈品"尔时"等。"集"即作供养。"咒"即诸天，摄彼一切心咒即猛烈仪轨，如是。"大成就"即胜成就。彼方便即方法。彼胜即猛烈，"大"即说主要，应知"亦共诸方便胜"。"正"即因果义，彼即下文所生诸果亦已请问，诸佛语无先请问非理。"一切烦恼海"即五部。

།དེའི་གཙོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྒྲུབ་པ་གཙོར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཐབས་གཞན་ལ་དེས་མཚོན་ནས་དེ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་གལ་ཏེ་མ་གྲུབ་ན་ཞེས་མཚམས་སྦྱར་བའི་དོན་ཏོ། །རིག་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་ཅེས་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཐབས་ཏེ་དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ།སོ་སོར་ཞི་བ་ལ་སོགས་བསྐུལ། །ཞེས་པ་དང་། ཕྲེང་སྔགས་ལ་ཡང་རིག་པར་གསུངས། །ཞེའོ། །ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བརྩོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྤྱན་རས་ཀྱིས་མི་འཚོ་བ་སྲིད་ཅེས་ལྷག་ མ་ཅན་གྱི་དོན་ཏོ།།རྫོགས་པར་འགྱུར་སྙམ་པ་ནི་བརྩོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སྐུའི་ངོ་བོ་སྟེ་དམ་ཚིག་ནི་གྲུབ་པའོ། །དམིགས་པ་ནི་གསོལ་བར་མཛད་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་འོག་མ་ལའང་སྦྱར་རོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་ཞེས་སྟོན་ པ་སྟེ་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ཏེ་དེའི་དུས་ན་ཡང་དེ་ལྟར་གྱུར་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་འདི་ཟློས་པ་ཡང་ཡོན་ཏན་དེ་ཐོབ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྗེས་སུ་དྲན། །ཞེས་པ་ནི་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་དྲན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ན་གྲུབ་པའི་ རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཁོ་ནའི་བག་ཆགས་སྦྱངས་པ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ།དེ་ལྟར་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་དཔེ་དང་བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱིས་ཀྱང་། སེམས་ལས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ དབུགས་འབྱུང་བའི་སྦྱོར་བའི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ང་རྒྱལ་མ་གཏོགས་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཟླ་བའོ། །དེའི་དབུས་ནས་ཞེས་པ་ནི་དབུས་ཀྱི་ཟླ་བའི་གདན་ ལའོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ཟླ་བ་གཉིས་ལས་གྱུར་པའི་ས་བོན་ནོ། །རང་གི་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལས་གྱུར་པའི་སྐུའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་དེའི་དབུས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་གཉིས། ཡང་གང་ས་བོན་བར་ན་གནས། །ཞེས་སྨྲ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"彼主"。其中"身语心"等说修持为主，如是以彼表示其他方便，若彼修持瑜伽者未成就，此为连接义。"百千俱胝明"即寂静等利有情方便，如善足说："各劝寂静等"及"鬘咒亦说为明"。"亦"即咒行亲近瑜伽者虽精进故，眼视不活，此为余义。
"当圆满"即因精进故。"如来"即身体性，"三昧耶"即成就。"所缘"即祈请，如是下亦配。"此"即示过去诸佛亦说，非结集者语。"尔时"等即功德，彼时亦如是，此瑜伽者诵亦得彼功德。"忆念金刚萨埵"即忆念成就等三昧耶。
如是则唯从清净成就自性心习气而生，如是第十五品以如意宝喻及善足亦说："从心生正菩提"等。今说诸瑜伽者瑜伽为一切有情出息瑜伽义，生金刚萨埵除金刚慢外说现等觉次第"尔时"等。"坛城布列"即方便智慧智月。"从彼中"即中央月轮座。"字吽"即从二月所成种子。"自形"即从种子所成金刚。"佛"等即从彼所成身。有谓"从彼中"即二月，"复何种子住其间"。

 ། དེའི་དོན་དང་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། རང་གི་མཚན་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ནས། འོད་འཕྲོ་འབར་བ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་ལྔ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ལྷ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་གསུངས་པ། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དཔེར་ན།ཕག་མོ་ཅིག་གི་མངལ་དུ་ས་བོན་ཅིག་ལས་ཕྲུ་གུ་མང་པོར་འགྱུར་བ་ལྟར། རང་གི་ཡི་གེ་ཁོ་ན་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་སྟེ་དེ་ནི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། སྙིང་ཟླའི་རལ་གྲི་སྙིང་འོད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལས་ ཤེས་པར་བྱའོ།།ད་ནི་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་འབྲེལ་པ་གསུངས་པ། རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གནས་བཞི་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེས་ནི་སངས་རྒྱས་དགུག་པ་སྤྲོ་བའི་དོན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེའི་ཐུགས་ཀ་ཡང་ཡི་གེ་དང་བཅས་ པའི་མཚན་མ་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་ས་བོན་གསུངས་པ།སྙིང་གའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཕྲ་མོའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་བསམས་ཏེ་དེ་ལ་ཡི་གེ་དགོད། དེ་ལས་མཚན་མ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ས་བོན་ལས་འཕྲོ་བའི་ཀྱོ་བ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ ཁྱད་པར་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཀྱོ་བ་སྟེ་དེ་ཡང་བཅུ་བཞི་པ་ལས།འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་པདྨོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དགུག་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ལ་གཟུགས་གཉིས་སྤྲོ་བའི་དོན་ཏེ། འོག་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྟེ་དེས་གོང་དུ་བཤད་པའི་སྙིང་པོ་ལྔ་པོ་དག་བསྐུལ་བའོ། །ཛཿཞེས་པ་ནི་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿཞེས་ཀྱོ་བས་དྲང་བའོ། །ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བའམ། ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཕུར་པ་གདབ་པ་ལ་མིང་དང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་གདབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་གསུངས་ནས། འཁོར་ལོའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་འཁོར་ལོ་པདྨ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོག་སྩོལ་བ་དག་རྣམ་པར་གཟིགས། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱན་རས་ཀྱིས་འཚོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་མ་ཐག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་གསུངས་པ། ཡིད་འཇིགས་ཤིང་ཞས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། འགལ་བར་བྱས་ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེས་བསྐུལ་བའི་སེམས་མ་ཡིན་པར་ཞེ་སྡང་ཁོ་ནས། སངས་རྒྱས་ལ་དྲག་ཤུལ་བྱས་པས་འཚང་། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼义及慢亦善足说："具自相"至"放光炽然应修"之间说四偈半。今说胜佛诸天生起种子"自坛城"等，譬如一母猪胎中从一种子成多子，唯从自字生一切，此即摄要。亦如善足说："心月剑心光"等应知。
今说猛烈心咒相关"自咒士"等。"四处"即心等，彼说召请诸佛放射义四印。为生彼印心间亦具字相义说种子"心"等，观细月日，于彼布字，从彼相大五股金刚等。从彼种子放钩说"金刚钩"等，"差别"即轮等钩，如第十四品："轮金刚大莲，金刚钩差别"。
"三金刚"即召请佛时于三金刚放二形义，下当知。吽等中央字，彼劝前说五心咒。"dzaḥ"即"aṅkuśa dzaḥ"以钩引。"phaṭ"即猛劝，或谓于橛打名及"māraya phaṭ"。
说金刚部已，说轮部等"轮莲"等。"见赐胜"即眼视活命义。即说立赐成就"心惧"等。"违逆"即彼修行者非以劝请心唯以忿怒于佛作猛烈故染，说"尔时"等。

 །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་དང པོའི་ལས་ཅན་ནོ།།དེ་བཞིན་ནི་གཞན་དག་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་དང་པོའི་ལས་ཅན་ལ་སོགས་པ་དང་། རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་གཏོགས་པའི་དམ་ཚིག་དང་། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཞེས་ཏེ། ཇི་སྙེད་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ ཅད་དོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་སྟེ་ལུས་ཀྱི་ལྷའི་མཆོག་ཡིན་ཏེ་གཙོར་སྨོས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལྷག་མ་ཡང་སྦྱར་རོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བརྟག་པར་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་དེ་བརྟག་ཅེས་སོ། །དེ་ཡང་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་ཀུན་གྱི་རྣམ་པ་གཉིས་ སུ་མེད་པས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་ཏེ།དེ་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དུ་སྨྲ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རིག་མ་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་ཤེས་རབ་ལ་ ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བལྟའོ་ཞེས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།དེའི་བུད་མེད་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཅུ་དྲུག་པ་ལས། ལྷ་མོ་ཀླུ་མོ་གནོད་སྦྱིན་མོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གསུངས་པ། དེར་སྤྲོ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དག་གིས་རིགས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ་ཞེའོ། ། དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ཞེས་ཏེ་དེ་ནི་སྐུ་གསུམ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་ཞེས་པ་ནི་མི་འགྱུར་བའི་ཚེ་དེས་འཐོབ་ཅེའོ། །འདིའི་ཆོ་ག་ཞིབ་ཏུ་ནི་དྲུག་ཅུ་པས་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །། ད་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཞིང་ཞེས་པ་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གཙོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དྲུག་པ་ལས་ཐབས་ཀྱི་ཐབས་ཞེས་པ་དེའི་ས་བོན་དང་ངོ་བོ་གསལ་བར་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་ལྷའི་མཆོག་ཡིན་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག ཅེའོ།།བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཐབས་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེ་ནི་ཐབས་སུ་ཞེས་བྱའོ། །ཡི་གེའི་སྔགས་དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཨོཾ་གྱིས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་འོག་མར་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中咒所生士即咒士，非咒萨埵义。彼即初业者。"如是"即余清净义。今说初业者等及明行所属三昧耶、三昧耶坛城等"咒萨埵"，"如是"即一切瑜伽者。"圆满三金刚智"即修持，为身天胜，说主要余支亦配。
"观察一切事"即大乐菩提心，说观察。彼亦动不动一切无二相故说"一切事"，彼即三昧耶，非就般若智慧权说。彼方便智慧坛城即"明妃自在"等，彼义即以吽生金刚等一切圆满，以贪著智慧心观此。
说彼女"世间"等，如第十六品说："天女龙女夜叉女"等，"彼应放"即以放收二加持为五部。说彼功德"三金刚"，彼即三身。"菩提心"即大乐。"金刚萨埵寿"即得彼不变寿。此仪轨详说于六十品。第十品释圆满。
今说成就田即示现诸瑜伽处主要品"尔时"等。其中第六品说方便方便，说彼种子及体性明显"三金刚胜"等，若为身天胜故说"三金刚胜"。为得菩提方便故，彼三金刚大印名为方便。说彼字咒，以唵生身金刚，如是下亦应配。

 །ད་ནི་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གཏོགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལ་གནས་པའི་ཕོ་བྲང་གི་ས་བོན་ གསུངས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་རྩེ་མོ་གསུམ་པའི་རྒྱ་གྲམ་མོ། །དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕོ་བྲང་གི་ས་བོན་ནི་བྷྲཱུཾ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ནི་ཀུན་བསྐྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ ས་བོན་དེའི་གནས་གསུངས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་ཀླད་པ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་གྱིས་བསྙེན་པའི་འཁོར་ལོ་སྟེ་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ལྟེ་བའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་གྱི་རིམ་པས་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་འོག་མར་ཡང་སྦྱར་རོ། །གསལ་བ་ཞེས་པ་ནི་པདྨ་སྟེ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་རིག་པའི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ཡང་ཟླ་བ་ལས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་གསལ་ཆོས་འཁོར་ལོ་ཡི། །གནས་དེ་ལ་ནི་བརྟག་བྱས་ནས། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་ལེའུ་དང་པོར་ཞུས་པ་ལས། བསྙེན་པ་དང་པོ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་གཏོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞིས་ བསྐོར་བ་དང་།བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཡི་གེ་དང་། བདུད་རྩིའི་རིམ་པ་གསུངས་པ། ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་ཧོ་དང་བཅས་པ་དང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་བསྒོམ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཁོ་ན་གསུངས་པ་སྙིང་པོ་ དུས་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།མཉེས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་གྱུར་པར་པདྨའི་ནང་ན་གནས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧོ་གཉིས་གསུངས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དེའི་བར་ན་གནས་པའི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨོཾ་ནི་སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་མཆོག་།ཅེས་ པ་ལ་སོགས་པའོ།།སངས་རྒྱས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་དེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་འམ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིག་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ཞུ་བ་ལས་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ དམ་ཚིག་གོ།།རྫོགས་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཞིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说属四三摩地金刚杵格所住宫殿种子"坛城"等。"一切金刚"即三股格。从彼生宫殿种子即"bhrūṃ"。"生一切金刚云"即唯金刚格。"金刚坛城"等说前说三金刚种子处，"金刚坛城"即住于脑中唵字亲近轮，因不可分故。于彼中央月住唵字次第生身金刚，如是下亦配。
"明"即莲，因无垢故。"法"即金刚，因唯彼是明法故。如是月说："具身语意金刚，金刚明法轮，于彼处观察"。今说第一品请问，属初亲近体性四天女围绕及非劝请等字与甘露次第"以字bhrūṃ"等。"生三金刚"即三字及ho，及"从彼生修三昧耶"义。
说彼即"三时心"等。"悦"即金刚萨埵从菩提心所成住莲中，说方便智慧体二ho。身语意即彼中住唵等，如"唵为佛身胜"等。"生佛因果"即彼生大持金刚或不动等明尊义。"修三不坏金刚"即彼融成智慧甘露，彼即三昧耶。"当圆满"即于彼以劝请等次第身当圆满。

 །ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་སེམས་དཔར་ཧོ་ཞེས་པ་ནས། སྐུ་གཉིས་ཞུ་བར་བྱས་པ་ལ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ གསུངས་སོ།།ད་ནི་ཐུན་མོང་གི་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་དག་ལས་བསམ་གཏན་ལ་བརྟེན་པ་གསུངས་པ། དབེན་ཞིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཉམས་དགའ་བ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་སྟེ། རིགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བསྔགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་རྟག་པའི་ དམ་ཚིག་སེམས་དཔའོ།།ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་སྙིང་གར་གཞག་།ཅེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མཚན་མ་ལ་བྷྲཱུཾ་གསལ་ཏེ་ཨོཾ་ཁོ་ན་གཞག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ཡི་སྤྲིན་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །ོཾ་ཡང་ཁ་དོག་ལྔ་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཞེས་ པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་མདོག་ལ་སོགས་པ་འདྲ་བའོ།།ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་དེའི་རིག་མ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོ་ག་འདི་རྣམས་ནི་འོག་ཏུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འདི་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་ཆོ་ག་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་སྐབས་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་པ་ལ་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་ཨོཾ་སྟེ་ཚིག་གི་དམ་ཚིག་ནི་ཨོཾ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་གི་ལམ་གནས་ཞེས་པ་ནི་ངག་གི་ལམ་ལ་གནས་པ་ཉིད་དོ། །ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས་པའི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དང་ཞེས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ནི་རྒྱ་གྲམ་མོ།།རྒྱལ་བའི་གནས་ནི་པདྨ་སྟེ་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །འདིར་གང་གཙོ་བོ་གསུམ་གྱི་རིག་འཛིན་གསུངས་པ་ལྟར་རང་རང་གི་ཡི་གེས་ཀུན་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ་འདིར་ནི་གཙོར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོག་མ་ཀུན་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །མི་སྣང་བསྒྲུབ་པ་ པ་ལས་དུམ་བུར་བཅད་དེ་དེའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ།ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྟག་པའི་ཕོ་བྲང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྟེ་མི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེའི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ཆེན་པོའོ། །ལུས་རྣམས་ཀུན་ལ་ཞེས་ པ་ནི་གནས་བཞི་ལ་རང་གི་མཚན་མ་ཁཾ་བསམ་མོ།།མཁའ་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་མི་སྣང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
又善足说："以唵阿吽为萨埵ho"至"令二身融化"之间说一偈半。今说共修法仪中依禅定说"寂静"等，"悦意"即以花果等庄严，因赞修部故。"自咒三昧耶"即常三昧耶萨埵。
"字唵置心间"即于智慧萨埵相明现bhrūṃ，唯置唵义。"五光大云"即智慧萨埵，即毗卢遮那体。唵亦为五色。"金刚身"即非清净身，而是色等相似。"具五智"即彼明妃，因以五智加持故。此等仪轨下亦应知，此等共同仪轨当于第十二品说，因彼即其处故。
"三昧耶智慧"中"三昧耶"即三昧耶印，"智慧"即智慧萨埵，于彼心间亦唵，语三昧耶即唵。"住语道"即住于语道。今说住法界莲花及金刚格"一切金刚"，一切金刚即格。"胜者处"即莲花，为清净处。此中如说三主要持明，应以各自字配一切，此说为主。如是下皆应配。
从不现修分段说彼本尊修"于智慧坛城中央"等。智慧坛城即常宫殿。"大金刚"即虚空藏，因为不现智慧金刚之主故为大。"于诸身"即于四处观想自相khaṃ。"如空"即不现。

 །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་རིག་འཛིན་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འོད་ཟེར་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བསམ་གཏན་དེ་ཁོ་ན་ལོངས་སྤྱོད་ཡིན་ནོ། །དེ་ བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྗེས་སུ་དཔག་གོ།།འོད་ཟེར་འབར་བའི་ཡི་གེ་ཐྷིཾ་ཞེས་པ་ནི། མངོན་པར་ཤེས་པའི་ས་བོན་དུ་གསུངས་ཏེ། ལྷ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྦྱོར་བ་ཅན་གྱིས་རང་དང་འདྲ་བའི་སྐུའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལས་གྲུབ་པའི་ལུས་ལ་བསམ་ཞེས་ཏེ། ངག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་དེ་ཁོ་ན་རང་གི་གནས་ལྔ་ལ་གཞག་པར་བྱས་པ་སྟེ་ཆོ་ག་ནི་འོག་ནས་བཤད་དོ།།སངས་རྒྱས་མངོན་ཤེས་དམ་ཚིག་མཆོག། །ཅེས་པ་ནི་དེའི་བསམ་གཏན་དེ་ཁོ་ན་དམ་ཚིག་སྟེ་དེས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་ཞེས་བསྔགས་པའོ། །ཡང་རིག་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་འམ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གསུམ་བསྒོམས་པས། །ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཨོཾ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མཚན་མ་ལ་རང་གི་ཡི་གེ་གསལ་ནས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོག་མ་ཀུན་ལ་ཡང་སྦྱར རོ།།ལུས་དང་ངག་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་གོང་མའི་བསམ་གཏན་དེས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བར་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །འདིར་བརྟག་པ་ཐ་མར་བྱུང་བ་ནི་དེའི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཡང་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་ཨོཾ་སྦྱར་རོ། །ད་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཞིང་ཉིད་ གསུངས་པ་ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་རི་ཕུག་ནི་མི་སྣང་བའི་གནས་ཡིན་ནོ།།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཅན་ནི་རིག་འཛིན་གྱི་ཡིན་ནོ། །རླུང་དང་འབབ་ཆུ་ནི་རྒྱ་མཚོ་རྐང་པས་བཅགས་པ་ཡིན་ནོ། །དུར་ཁྲོད་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །སོགས་ཞེས་ པ་ནི་དགུག་པ་ལ་ནི་ལམ་གྱི་གཞི་མདོ་ལ་སོགས་པའོ།།མངོན་ཤེས་ལ་ནི་དྲང་སྲོང་གི་གནས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྙེན་པའི་དུས་སུ་ནི་ཞི་བའི་གནས་དེ་ཐམས་ཅད་ཡིན་ཏེ་བརྒྱད་པ་ལས། ཞི་བའི་གནས་རྣམས་སུ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །འདི་རྣམས་ནི་ཉེ་བར་ བརྟགས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རེ་རེ་ལ་ཡང་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མང་པོ་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ།།བསམ་གཏན་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
说诸菩萨持明"金刚"等，"光明"即智慧萨埵五色义。彼禅定即受用。如是推知余菩萨受用。"放光字dhīṃ"说为神通种子，任何天瑜伽者应观想由与自身相似微尘所成身，"于语"即彼置于自五处，仪轨下当说。
"佛神通三昧耶胜"即彼禅定即三昧耶，赞说以彼当等同佛神通。又说持明差别"虚空界"等。金刚萨埵即大持金刚或不动佛。"修三金刚三昧耶"即于空性智慧唵身语意金刚相明现安置自字。如是下皆应配。
"以身语意金刚"即以上禅定义。"智慧秘密"即空性等四。此于最后品出，因为是彼基故。此中亦于一切天配唵。今说成就田"极寂静"等，极寂静山洞即不现处。"种种"即有花等是持明处。风与流水即海足践。尸林即降伏处。"等"即召请于道基路口等。
神通于仙人住处等。亲近时一切寂静处，如第八品示"于诸寂静处"。此等是观察，因一切非决定故，于一一亦说多处差别。"禅定摄"即一切成就。

 །མངོན་པར་ཤེས་པ་རྫོགས་པ་གསུངས་པ། མི་བསྐྱོད་ཡེ་ཤེས་དག་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་མཆོག་ཅེས་ པ་ནི་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་པ་དང་།དྲང་སྲོང་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་མངོན་པར་ཤེས་པ་སྦྱར་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བས་མིག་དང་རྣ་བ་དང་དཔྲལ་བ་དང་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དག་ལ་རང་གི་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྔ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ ཐྷིཾ་ལྔ་སྦྱར་བས་དེ་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ།།འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་སྦྱར་རོ། །ད་ནི་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གོང་དུ་བཤད་པའི་བྷྲཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་འཁོར་ལོ་དང་། དེ་ལས་གྱུར་པའི་རྟག་པའི་སྐུ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་འདུག་པ་ཞེས་ པ་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་སོ།།སངས་རྒྱས་མཆོག་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པའི་སྐུ་དེ་ཁོ་ནའོ། །ད་ནི་ལས་ཀྱི་མཆོག་གི་སྦྱོར་བ་ལ་ཐིག་ལེའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདག་གི་ལུས་ལ་སྣང་མཛད་གཞག་།ཅེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །ོཾ་ ཞེས་པ་ནི་འདོད་པས་ཨོཾ་ཉིད་དང་བྷྲཱུཾ་མོ།།སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཤེས་པས་བསྒོམ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་འགོག་པས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ཏེ་འགོག་པ་ནི་དབུགས་འགོག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཐིག་ལེའི་ལྷ་རྣམས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་སྟེ་རང་གི་སེམས་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམས་ཏེ་འོག་མར་ཡང་དེ་བཞིན་སྦྱར་རོ། ། ཨོཾ་ཞེས་པ་དང་ཛྲྀཾ་ངམ་ཨཾ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་དང་བཟླས་པ་དག་ནི་སྦྱོར་བའི་ཆ་ཞེས་བྱ་སྟེ་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོ་ཡི། །ཐིག་ལེ་རང་སེམས་འོད་དགོད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ནི། །སྦྱང་བའི་ཆ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །བྱིང་བའི་སེམས་ལས་སློང བ་ཡི།།དེ་བཞིན་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་ཡང་། །ཞེའོ། །འདིར་གཙོ་བོ་གསུམ་ལ་སྦྱར་བ་ལྟར་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །དེའི་ཆོ་ག་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། སྙིང་འོད་སྤྲུལ་པའི་འགོག་པའི་ས། །ཞེས་པ་ནས། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གང་ཡང་སྤྲོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་གསུངས་སོ། ། ཡང་རིག་འཛིན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་ངག་སེམས་ལ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གཡས་སུ་འམ་ཡང་ན་དེའི་ཐུགས་ཀའི་གཡས་སུ་སྟེ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
说神通圆满"不动智慧等"等，"佛胜"即足践及最胜仙人处修神通。"五股大金刚"等义即以金刚萨埵瑜伽于眼耳额心脐处从自种子生五金刚，于彼脐处配五dhīṃ而成。轮等亦如是配。
今说四三摩地中，从上说bhrūṃ所成轮，从彼所成常身"金刚虚空"等，"佛住"即放收。"如佛胜"即唯彼常身。今说胜业瑜伽中说点瑜伽"佛坛城"等，"置毗卢于自身"即智慧萨埵。"唵"即欲即唵及bhrūṃ。以咒相了知修即彼止息为金刚，止息即止息气。金刚即点尊众。彼即放收，修与自心无二，下亦如是配。
唵及jṛṃ或即aṃ。此与念诵为瑜伽分，如善足说："智慧萨埵心，点自心光置，修咒识，说为净分。从沉心起，如是念诵体"。此如配三主尊，应配一切。彼仪轨亦如善足说从"心光化现止息地"至"为利众生任运放"说四偈。
又说持明"金刚虚空"等。"于身语意"即于三金刚右或于彼心右，非彼心间，因上已说故。

 །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཞེས་པ་ནི་འདས་མ་ཐག པའི་ཡོན་ཏན་ནོ།།ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ལས་ཐུན་མོང་གི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐྱེད་པ་ཞེས་པའི་རྒྱུའི་རྣམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཁའ་དང་མཚུངས་པ་ཉམས་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་ནས། རོལ་མོ་འདི་དག་ རབ་ཏུ་བསྒོམ།།ཞེས་པའི་བར་དུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་དག་ལས་ཐུན་མོང་གི་སྒྲུབ་པ་དང་བསྒོམ་མོ་ཞེས་སྤྱིར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཀྱང་གང་དག་ཡིན་ཞེ་ན་རིག་འཛིན་དང་། མི་སྣང་བ་དང་། མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་། ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་། རྒྱ་མཚོ་རྐང་པས་བཅགས་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་ པར་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང་།མངག་པ་དང་། མིག་རྣོན་ཏེ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་གི་ཐུན་མོང་གི་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་། ཐུན་མོང་སྒྲུབ་པ་བརྒྱད་དང་ནི། །མཆོག་གི་སངས་རྒྱས་དངོས་པོ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །དེ་དག་གི་ཁྱད་པར་གྱི་དབྱེ་བ་ནི་རང་རང་གི་སྐབས་སུ་དབྱེའོ། །དེ་ལ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་ ཆོ་ག་ནི་ཐོག་མར་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གིས་རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་རིམ་པས་གྲུབ་པ་དམ་པའི་མཚན་མ་ཐོབ་ནས།རང་གི་སྔགས་ལ་དེ་ཁོ་ན་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་འབུམ་བྱས་ནས། རང་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ནས་ལྷ་རེ་རེ་འམ་ཚང་བ་གང་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་ ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ་དེ་ལ་མ་གཏོགས་པར་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོ་ག་དག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། ཡང་ན་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། དོན་བསྡུས་པའི་ཚིགས་བཅད་གསུངས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ ཆོ་ག་བཤད་པ་གསུངས་པ་དགོན་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མི་སྣང་བའི་གནས་ཡིན་ནོ།།འོག་མ་ནི་རིག་འཛིན་གྱི་ཡིན་ནོ། །ལུས་དང་ངག་སེམས་རྡོ་རྗེ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་རྐྱེན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་འཇམ་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཞུ་བས་མུཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་འཇམ་ དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཛོད་བསྒོམ་པ་སྟེ།རྐྱེན་དེ་ནི་གཞན་འདིར་སྒྱུར་ན་དགོས་ཀྱི་རང་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་རལ་གྲི་ལ་གནས་བཞིར་ཁཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་ས་བོན་ཁོ་ན་ལས་བྱའོ་ཞེས་ཏེ་དེ་ཡན་ཆད་དུ་བསམ་གཏན་ལས་ བྱུང་བའི་རིག་འཛིན་དང་།མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་མི་སྣང་བ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"身语意金刚"即前述功德。第十一品释完。
今从果体说诸共修"其次"等。"生"因为是因相。从"如空变化"至"修此游戏"说如虚空体性中共修及修为总说。彼等为何？即持明、不现、神通、胜业、海足践、咒胜等修、使者、利眼八种共修。如说："共修有八种，即是佛胜事。"彼等差别分类于各自处分。
此等共修仪轨，先以亲近修二以四瑜伽次第成就，得胜相已，于自咒以三真实供十万遍，于相应处从诸天住处一一天或全部随宜作近修等，除此外以如说仪轨修持即是。如是善足说："或成就相"等及摄义偈应知。
今说彼等仪轨"大寂处"等即不现处。下是持明处。"于身语意金刚"即金刚萨埵为缘。"柔软金刚"即彼融化从muṃ生智慧藏文殊修，彼缘于他此处转需要，于自非需，下当说。次以自咒所生剑于四处修khaṃ。放等唯从自种子作。至此禅定所生持明、神通、不现圆满。

 །རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་མི་སྣང་བ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཁོ་ན་ལས་བྱུང་བའི་བཤང་གཅིའི་རི་ལུ་གསེར་དང་དངུལ་དང་གསུམ་གྱིས་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ་གསང་ བར་བཅུག་ནས་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དེར་བསྒོམ་པ་ན་ཞེས་ཏེ།འདིར་མ་སྨོས་པ་ནི་འོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་རིག་འཛིན་གསུངས་པ། འཁོར་ལོ་འོད་འཕྲོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྟག་པའི་སྦྱོར་བ་ཅན་གྱིས་རང་གི་མཚན་མ་ རང་གི་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གནས་སུ་བསྒོམས་ནས་ཞེས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ།།རི་རབ་སུམ་ཅུ་དྲུག་ཅེས་པ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་སྟེ་སུམ་ཅུ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་གསུམ་མོ། །རྩ་དྲུག་ནི་དེའི་ཕྱོགས་དྲུག་གི་ངོ་བོ་ཞེས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ ལ།སྟོང་གསུམ་ན་ནི་མཆོག་ཏུ་དཔའ། །ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ཏེ་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིར་མ་རྫོགས་པ་ནི་འོག་ཏུ་སྦྱར་རོ། །ད་ནི་རི་ལུའི་འཕྲོ་འདུ་གསུངས་པ། ཨོཾ་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཇམ་པའི་སྦྱོར་བས་གོང་དུ་བཤད་ པའི་རིམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ་ལས་བྱུང་བའི་བཤང་གཅིའི་ཆོ་ག་བཞིན་སྤྱད་དོ།།ོཾ་མམ་མུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱི་ནང་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་ལྷ་བདག་པོར་བྱས་པ་དང་ལྡན་པའི་རི་ལུ་ཙན་ཀ་ཙམ་གསང་བར་བཅུག་ནས། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྐུལ་བ་རང་གི་སྔགས་བཟླས་ཏེ་འཕར་ནས་ཟོས་ནས་ཞེས་ ཏེ།འདི་ཡང་མ་རྫོགས་པའི་ཆོ་ག་ནི་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་རིག་འཛིན་གྱི་འཕྲོ་གསུངས་པ། མཁའ་དབྱིངས་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་པར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྟག་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་གོང་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་གསེར་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་རང་གི་ སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གིས་གཙོ་བོར་བྱས་པ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གཞུག་སྟེ།གོང་མ་བཞིན་དུ་སྔགས་བཟླས་ནས་འཁོར་ལོ་དེ་འཕག་གམ་འཕར་ནས་ལག་ཏུ་བླངས་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དུ་འགྱུར་ཏེ་དེ་བཞིན་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །ཏྲི་ཤཱུ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་ནི་མཚན་མ་དེ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཁྱད་པར་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཏེ།དེའི་ཁོད་མ་བཞིན་ནོ། །གྲུབ་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ལྷ་ནི་རང་གཅིག་པུའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说依物不现"从三不坏金刚"等。瑜伽者唯从彼所生大小便丸与金银三合，置于密处，以自咒所生自坛城轮于彼修时，此处未说下当知。
又说依物持明"放光轮"等，以常瑜伽者从自咒所生自相修于一切佛处，如是亦配余。"三十六须弥"即三千大千，三十即三千。六根即彼六方体性，故于成就说："三千中最勇。""具五智"如上说，于一切应知。此未圆满下当配。
今说丸放收"以唵"等，以柔软金刚瑜伽如上说次第从不坏金刚所生大小便如仪轨用。从唵或muṃ所生外内坛城自尊为主之丸如豆大置于密处，以三字劝请诵自咒，跃起食之。此亦未圆满仪轨于第十五品当知。
又说持明放"住虚空界明坛城"等。从常瑜伽如上说次第，金等轮以自咒所生内坛城自为主尊等置于坛城中央，如上诵咒，彼轮跃起或跳起取于手中，成如说功德，如是配一切。"三叉"等即具彼相等，"金刚差别"即天差别，如彼器。应知彼一切成就天为唯一自瑜伽。

 །ད་ནི་བསམ་གཏན་ལ་བརྟེན་པའི་དགུག་པ་ལས་སངས་རྒྱས་དགུག་པ་གསུངས་པ། ལམ་གྱི་ བཞི་མདོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དགུག་པའི་ཁྱད་པར་ཞེས་པ་དགུག་པར་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་ཏེ་གང་འདོད་པ་དགུག་གོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལས་སངས་རྒྱས་དགུག་ན་དང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྐྱེས་བུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་དང་ལྡན་པས་འཁོར་ལོའི་ ཀྱོ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་རླུང་ལ་གནས་པ་དགུག་གོ་ཞེས་གསུངས་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།རྒྱལ་བ་དག་གནས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པ་དེ་ཉིད་དོ། །དགུག་པའི་དོན་དུ་འཕྲོ་བའི་ལྷ་གསུངས་པ། རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་དགུག་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ཉིད་སྤྲོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཀྱོ་བ་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ནི་ཞགས་པ་ཡང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིར་མ་རྫོགས་པ་ནི་བཅུ་བཞི་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བརྒྱད་པར་བཤད་པའི་ནང་གི་མཆོད་པའི་དོན་དུ་ལྕེའི་སྦྱོར་བ་བྱ་བ་དང་དེའི་ རིམ་པ་གསུངས་པ།རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་མཆོག་རྣམས་ནི་སྣའོ། །སྣའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཀུན་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་ལྷ་མ་ལུས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྐུ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ སྦྱོར་བས་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྦྱོར་བའོ།།མཆོད་པ་གསང་བ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་ཕྱིའི་ཡང་བྱས་ཏེ་བསྟོད་ནས་ནང་གི་མཆོད་པ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཤ་ཆེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་མཐུན་པའི་ཟས་ བསྟན་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་ལ་བརྟེན་པའི་གཙོ་བོ་གསུམ་གྱི་རིག་འཛིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་འདི་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ། །ད་ནི་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།དེ་ལ་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་དང་། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཞི་ནི་རིམ་བཞིན་དུ་ལས་དང་ཆོས་དང་ཆེན་པོ་དང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དག་སྟེ་དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །ལས་ཆོས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ བརྗོད།།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དབུ་རྒྱན་དང་ལྔའོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说依禅定召请中说召请佛"四衢道"等。"召请差别"即所召请差别，谓召请所欲。其中召请佛时，以具初等三瑜伽咒，人以大坛城轮具轮钩等召请住于风中，说已"毗卢遮那"等。"住胜者"即住于金刚等三金刚心间彼体。
为召请说放天"最胜相"等，即召请佛时放彼三金刚义。"钩等"即及索义。此未圆满于第十四品当知。
为第八所说内供养作舌瑜伽及其次第说"最胜相"等，最胜相即鼻。一切鼻相最胜为方便智慧体性。"一切"即身一切天，一切处如是应知。"身"即常。"金刚瑜伽"即下当出瑜伽。"成就秘密供养"即作秘密供养及外供养赞已作内供养。
"大肉"等即上说诸修相应食示，"三金刚胜"即依禅定三主持明。"作此金刚瑜伽"即下当出甘露瑜伽。
今说身金刚修及大修印"金刚者"等。其中身金刚、语金刚、意金刚、智慧萨埵四依次为业印、法印、大印、三昧耶印，如善足说："身语意金刚，说为业法大体性"等，与冠五。

 །དེ་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ཁྲོ་རྒྱལ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་རྒྱས་གདབ། །ཅེས་སོ། །ལྕེ་དག་པར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་ཁོ་ན་གསུངས་པ། ལྕེའི་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་ བའི་རྡོ་རྗེ་ནས་ཙམ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།།དེས་བཟའ་བའི་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། ཨ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཨས་བྷནྡྷ་བསྐྱེད་པའོ། །ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའོ། །དམ་ཚིག་ནི་བཟའ་བ་ལྔའོ། ། འདི་ཡང་ཕྱི་མ་ལས་ཞིབ་ཏུ་གསུངས་པ་ལ་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་ཀྱང་། ཉི་མ་ཟླ་བ་ཆུ་སྨན་དྲི། །ཞེས་པ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡིས་ཚིམ་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གསུངས རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གསུམ་གྲུབ་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གསུམ་བསམ་གཏན་ལ་བརྟེན་པའི་གཙོ་བོ་གསུམ་གྱི་རིག་འཛིན་ཏེ། དེ་གྲུབ་ན་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ་བསམ་གཏན་ལ་བརྟེན་པ་གཞན་ཡང་དེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འཁོར ལོའི་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་རྫས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ།།དམ་ཚིག་དམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་གཞན་གྱི་ཆོ་གས་གྲུབ་པ་དག་ལས་འདི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞེས་པ་སྟེ་ཅི་སྟེ་ཞེ་ན། འདིའི་ཆོ་གས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པས་སོ། །དེ་བཞིན་རྫས་ལ་བརྟེན་པ་གཞན་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྟོང་ ཁམས་དག་ནི་སྣང་བར་བྱེད།།ཅེས་པ་ནི་སྟོང་དང་པོ་ལ་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་རིག་འཛིན་ནི་རི་རབ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཅེས་པ་དང་། སྟོང་གསུམ་ན་ནི་ཞེས་པས་སྟོང་གསུམ་ལ་སྤྱོད་ལ་མི་སྣང་བ་ནི་སྟོང་དང་པོ་ལ་སྤྱོད་དོ། །མངོན་ཤེས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་ནས་སྟོང་འབྲིང་པོར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཡང་ བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས།མི་སྣང་བ་ནི་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་དོན་གསལ་བསམ་ཕྱེའོ། །ད་ནི་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་གི་ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གསུངས་པ། བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་སྦྱོར་བ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་བསྙེན་པ་ནི་ལྷ་མཆོག་ གི་ཆོ་གའོ།།ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ནི་དེའི་རིག་མའི་ཆོ་གའོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如后说："佛菩萨及忿怒王，以五印印之。"
唯说净舌瑜伽"舌三昧耶"等，于舌从hūṃ生如麦大金刚以hūṃ加持。以彼说食甘露瑜伽"阿等"等，以a生bhaṇḍa。oṃ即金刚加持后即刻加持为智慧甘露。三昧耶即五食。此亦后详说，善足亦说："日月水药香"至"以彼坛城满"二偈。
今说上说诸成就功德"三金刚三昧耶胜成就"等。其中三金刚三昧耶即依禅定三主持明，彼成就则如身等相，依禅定余亦应以此知。"轮三昧耶"即依物。"一切胜三昧耶"即较余续仪轨成就此为最胜，何以故？以此仪轨修金刚故。如是依物余亦应知。
"照千界"即行于初千，其中持明如"三十六须弥"及"于三千"说行于三千，不现行于初千。神通类推应知行于中千，如是善足说："不现为诸胜"等。余明显分别。
今说彼等成就方便差别"亲近三昧耶瑜伽"等。其中亲近即胜天仪轨。近修即彼明妃仪轨。修即胜成就仪轨。

 །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ནི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་དེ་ལྟར་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནས། བདག་འདྲ་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱིན་པ་ནི། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ ཞེས་བྱའོ།།ཞེས་པ་དང་གཞན་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་ཀྱང་དོན་བསྡུས་པ་ལས་གསལ་བར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་བྱེ་བྲག་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་དེ་དག་ཆུང་ངུ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་དེ། དེ་ལ་ཡང་ཚུལ་བཞི་བཞིར་གནས་པའི་བཅུ་དྲུག་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། ཐུན་མོང་མཆོག་གི་ བྱེ་བྲག་གིས།།ཞེས་པ་དང་། དེ་ལྟར་ཡང་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཐར་ཐུག་ནས་དེ་ལྟར་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱས་ནས་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ལྷ་མཆོག་གི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་དམན་པས་ཆུང་ངུ་དེའི་ཚུལ་བཞིན་གསུངས་པ། བསྙེན་པའི་ཏིང་འཛིན་རབ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། དེ་ལ་བསྙེན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་ནས། མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མཆོག་ལ་ཐུག་པ་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པ་དེའི་སེམས། །ཞེས་པ་ནས། རྒྱུ་མཐུན་བྱེད་བ་བཤེས་གཉེན་གྱིས། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ་རང་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཀྱིས་བཤེས་གཉེན་ལས་གྱུར་པར་ཆུང་ངུའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུའོ། །ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་ནི་ལྷ་མཆོག་དེ་ལ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དག་གིས་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ་སྐྱེ མཆེད་ཅེས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་ཡིན་པས་ཁམས་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྦྱར་རོ།།དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། རྣམ་སྨིན་ལས་ནི་ཀུན་ཤེས་འགྲོ། །ཞེས་པ་ནས། ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ་མི་འདྲ་བར་སྨིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཆུང་ངུའི་རྣམ་པར་སྨིན་ པའི་འབྲས་བུའོ།།སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ན་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་རིག་པའི་ལྷ་བསྒོམ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ། བསྐུལ་བ་ནི་འབྲིང་པོའི་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པས་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་ཁྱད་པར་དུ་གསུངས་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་ གསུངས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་སྟེ་སྐྱེས་བུར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནས།གསང་བ་གསུམ་མཚན་མཐོང་ནས་སུ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །རང་གི་འོད་ཀྱིས་ལུས་དང་ངག་གི་ལས་གཙོ་བས་ན་ཆུང་ངུའི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
大修即胜佛诸天，如后说："以大贪欲法"至"如我出坛城，名为大修"。又如善足于摄义中明说。
"金刚差别"即彼等上小等体性，其中亦住四法四之十六，如后说："以共胜差别"，如是至大修大修终，如是应知差别。
其中胜天体性劣智为小，如其法说"亲近三摩地胜瑜伽"等。其中亲近三摩地即修从金刚萨埵父母双运菩提心所生五字乃至无住涅槃胜，如善足说："oṃ āḥ hūṃ彼心"至"随因善知识"，即以同己光成善知识为小随因果。
近修即于彼胜天以地藏等金刚处等行，"处"即近表，此为遍知故亦配界等。如善足说："异熟行遍知"至"以诸种子"，以不同熟故为小异熟果。
修时应以咒主明天修偈劝请，劝请非以中修等作故特说，亦应知生等仪轨，如善足说上述"成人"至"见三密相"。以自光身语业为主故为小士用果。

 །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པའི་ཚེ། རང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་དེས་དབུ་རྒྱན་ལ་བདག་ པོ་བསམ་པ་སྟེ།དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། དྲི་མ་ཆུང་བྲལ་དག་དོན་དུ། །ཞེས་པ་ནས། རིག་མ་དབང་ཕྱུག་དབུ་རྒྱན་མཆོག་།ཅེས་པའི་བར་ཏེ་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཆུང་ངུའི་བྲལ་བའི་འབྲས་བུའོ། །གོང་མའི་བསྙེན་པ་ཁོ་ནར་འདུས་པའི་ངོ་བོར་གསུངས་པ། བསྙེན་ པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་དེ་མ་ཐག་འོད་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བརྟག་ཅེས་པའོ།།ད་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་པས་ཐུན་མོང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཆེ་བའི་ཚུལ་བཞིན་གསུངས་པ། ཡང་ན་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་ཡང་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བཞི་ནི་ཕྱི་མ་ལས། དང་པོ་སྟོང་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །དེས་བསྙེན་པའོ། །སྐུ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཉེ་བར་སྒྲུབ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གཙོ་བོའི་ཆོ་ག་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་མ་སྨོས་སོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་ གསུངས་པ།སྙིང་གའི་རལ་གྲིའི་སྙིང་འོད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནས། ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་འཛིན་པར་འདོད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་སྟེ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནུས་པ་འབྲིང་དུ་གྱུར་པའི་རིག་མའི་ཚུལ་གསུངས་པ། དུས་བཞི་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།གནས་ལྔར་ནི་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་སྟེ། ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཆོ་ག་སྨོས་ནས་ཡན་ལག་བཞི་པ་ནི་རང་གི་ཆོ་ག་ལ་ལྟོས་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། འབྲིང་ལ་དེ་བཞིན་རྒྱུ་མཐུན་སོགས། །ཞེས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་གང་བར་བསྒོམ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ཡང་འབྲིང་པོའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་ལྟར་རོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྒྲུབ་པ་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་གི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཨོཾ། །ཞེས་པ་སྟེ་ཨོཾ་ཞེས་པ་ནི་མཚོན་པ སྟེ།ཱཿདང་ཧཱུཾ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཨོཾ་གྱིས་ནོར་བུའི་ཆ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ་ཕྱི་མ་ལས། བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་གང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
作大修时，以自咒金刚者彼思维冠为主，如善足说："为离小垢净"至"明妃自在胜冠"，以离垢故为小离系果。
唯说上亲近摄集体性"亲近"等，"一切"即以音劝请后即以光摄为一切佛自性观。
今说一切天共以智力大法"或"即四金刚"或"义。其中四金刚如后说："初空性菩提"为亲近。"三身"即修，如是近修等亦应以势了知，因观主仪轨故未说。如善足说："心剑心光"至"欲持意自在"，大随因果等如前。
说智力成中明妃法"四时"等，"于五处"即五佛加持，说殊胜仪轨后四支应知观自仪轨，如善足说："中如是随因等"至"修满五佛"。其中中随因等如前。
于胜成就说不二修一切瑜伽共仪轨"智慧金刚字oṃ"，"oṃ"即表，āḥ及hūṃ亦应知。以彼oṃ生宝分等次第作亲近等，如后说："所修修瑜伽"等。

 །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཧཱུཾ་ཨཱཿའདབ་བརྒྱད་ཅེས་པ་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཞེས་པའི་བར་དང་། དོན་བསྡུས་པ་ལས་ཀྱང་གསལ་བས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་དངོས་གྲུབ་དག་གི་དུས་གསུངས་པ། ཞག་བདུན་དང་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྒྱས་པར་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་གཞན་དག་ལས་ཤེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསང་བ་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་རྒྱུད་འདི སྟེ་གོང་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་འགྲུབ་ཅེས་གསུངས་སོ།།གཞན་དག་ན་རེ་འདི་ནི་དྲག་ཤུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པའི་དུས་ཏེ། རབ་བསྐུལ་བཞེས་པས་དེའི་ཕྱིར་ཏེ། གོང་དུ་བདུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་གསུངས་པས། དེ་ནི་མཆོག་ཟླ་ཕྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །ད་ནི་ཆུང་ངུའི་སྒྲུབ་པ་ལ་སྐུལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་ པ་གསུངས་པ།དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཁོ་ན་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་སྟེ་སྡོམ་པ་ནི་དེའི་བསམ་གཏན། དེའི་ཡུལ་ནི་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བ་སྟེ་ཡུལ་ལོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དེའི་དོན་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་བསམ་གཏན་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ དང་པོ་འདི་གཉིས་བརྗོད་དོ་ཞེས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་འོག་མ་གཉིས་ལ་སྦྱར་རོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དེ་ལས་ཀྱང་དང་པོ་ནི་རང་གི་སྤྲུལ་པ་ལའོ། །འོག་མ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལའོ། །སྒྲུབ་པ་ཞེས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་ པའོ།།དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོར་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚལ་པར་འགས་པ་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་མི་སྲིད་པའི་དོན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་གྲགས་པའི་བཟླས་པ་གཙོར་སྟོན་པའི་ལེའུ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དང་པོ་འདིར་ནི་གོང་མའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཐབས་བཞི་ལ་བསྟོད་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ཉིད་མཆོག་གོ། །འཛིན་པ་ནི་མངའ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐུབ་པ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཡོངས་སུ་དག་པའོ། །དོན་ཀུན་ནི་ཀུན་དོན་ནོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི ཚུལ་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་བཞི་པོ་ཉིད་དོ།།སངས་རྒྱས་ནི་སྐུའོ། །ཆོས་ནི་གསུང་ངོ་། །སྔགས་ནི་ཐུགས་ཏེ་དེའི་ཚུལ་དུ་གྱུར་པས་ན་བཞི་པོ་སྟེ་བཟང་པོ་དང་ཤེས་པ་དང་བརྟན་པ་སྟེ་ཨེ་མའོ་ཞེའོ། །མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་ཐབས་བཞི་པོ་འདི་དག་སྟེ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པས་ཁྱད་པར་ཅན་ ཞེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如善足说："hūṃ āḥ八瓣"至"oṃ sarva tathāgata anurāga"，摄义中亦明说。
今说诸成就时"七日及"等，"广"即从余续了知义。"胜密"即此续，上说半月成就。
他人说此为猛烈修时，以极劝请故，因上说七日成就，彼为胜半月。
今说小修劝请偈"其中此"即唯化身近修，三昧即彼禅定，彼境即所祈请为境。其义即以身金刚禅定所祈请境下出初二偈说。如是配下二。彼偈中初于自化身，后于十方请来。"修"即唯修受用身。如是于大修亦应知。"必破片"即唯加持义为不可能义。
第十二品释完。
今说名大修主要显示念诵品"次"等，初此赞上成就四方便，智慧即金刚即胜。"持"即具义。"能"即身等业遍净。"一切义"即众义。其中"大菩提法"即四方便。"佛"即身。"法"即语。"咒"即意，成彼法故为四，善及智及坚即"诶玛"。未生诸法亦此四方便，以具果故为殊胜。

།ད་ནི་དེ་དག་གི་སེམས་ལ་འདོད་པ་ཞུས་པ་གསུངས་པ། སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ་གསུམ་བསྒོམས་པས་སྐུ་གསུམ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་ཏེ། བཟླས་པའི་སྔོན་དུ་ འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་སྒྲུབ་པ་གཙོར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།རིགས་དང་ཞེས་པ་ནི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་སོ། །སྔགས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ས་བོན་དང་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་ཏེ་ཡང་གསུངས་པ། སྒྲ་ཡིག་ཐིག་ལེར་ལྡན་པ་ཡི། །མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དང་། ཕྲེང་སྔགས་ལ་ཡང་རིགས་པར་གསུངས་ཞེས་ཏེ་དེ་ཟློ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་པའོ། །དེ་ཉིད་དོན་ཆེན་པོ་བྱེད་པས་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྟེ་དེའི་སྦྱོར་བས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་སྟེ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཡང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་ལ་གཏོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས པ་ཞུ་བ་གསུངས་པ།ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་གནས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི་རིག་མ་སྟེ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་མཚན་མ་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ་དེའི་བཟླས་པ་དང་སྦྱོར་བ་ཇི་སྙེད་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་སོ། །སོགས་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། ། དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་དུས་གསུམ་ལས་བྱུང་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལན་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐོག་མར་ལས་ཀྱི་མཆོག་བཟླས་པ་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་སྔགས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་མཆོག་གི་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ནི་རྡོ་རྗེ གསུམ་གྱི་མཚན་མ་ཡི་གེ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་དབྱེ་བ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་བཀོད་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྟེ་དེ་ལས་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ལས། །སྤྲོ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་དག་བྱ། །ཞེས་ཏེ། རིམ་པས་ས་བོན་རེ་རེ་ལས་དེ་གསུངས་པས་གཟུགས་སྤྲོ་བ་ཞེས་སོ། ། དེ་ལ་མཆོད་པ་གསུངས་པ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཁྱད་པར་སྤྲོ་བའི་སངས་རྒྱས་དེ་དག་ལ་རང་གི་རིག་མ་ལ་ཐིམ་པའི་ཤིན་ཏུ་བདེ་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་ཅེས་པའོ། །ཅིས་ཐིམ་ཞེ་ན། གཟུགས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་ཏེ་ས་བོན་དེ་ལས་འཕྲོས་པ་གཞན་ཡང གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་རིག་མ་ལ་ཐིམ་སྟེ་བདེ་བ་དམ་པས་མཆོད་པའི་དོན་ཏོ།།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说彼等心所欲请问"一切咒集胜"等，修诸天胜三不坏金刚得三身及大乐智慧，说念诵前行一切中修为主。
"种"即鬘咒。"诸咒"即自种子及请召咒，又说："具点声字之，以名咒应出。"及"于鬘咒亦应理"，彼诵即金刚诸天念诵。彼作大义故为胜智，以彼瑜伽一切佛加持，请说彼。
又说请问属胜业王金刚念诵"住智慧海"等，智慧海即明妃，与彼俱住身语意金刚相三字，请说彼念诵及几许瑜伽。"等"即智慧萨埵。
说彼功德"三世诸佛生"等。
说答"次"等，初说业胜念诵，其中"诸咒天一切义"即业胜念诵，彼即三金刚相三字置三金刚分心即三金刚，从彼放等是此。"从身语意三处，作三种放"，即次第从一一种子说彼故"放形"。
其中说供养"诸佛"等，以遍空殊胜放彼等佛，以自明妃融极乐供养。以何融？"胜色"即从彼种子所放余亦色金刚女等融自明妃，即以胜乐供养义。"智慧金刚"即具无二心。

 །ཡང་ན་དབྱེ་བ་རྣམ་གསུམ་གྱིས་ཞེས་པའི་དུས་གཅིག་ཏུ་སྤྲོ་བའོ། །སོ་སོ་ཞེས་པ་ནི་རང་རེའི་ས་བོན་ལས་རང་ཁོ་ན་སྤྲོ་བའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྤྲོ་བ་ གསུངས་པ།ལུས་དང་ངག་སེམས་བདག་མེད་པར། །ཞེས་ཏེ། འདི་ལ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་དང་མི་འདྲའོ་ཞེས་པ་སྟེ་དུས་ཅིག་ཁོ་ན་ར་རིགས་ལྔ་སྤྲོ་བའོ། །ཤེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །སེམས་ནི་ས་བོན་ནོ། །སྤྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དུས་གསུངས་པ་བརྗོད་ནས་ཞེས་ཏེ་དབུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་ བརྗོད་ནས་སྤྲོའོ།།བསྡུ་བའི་དུས་ནི་རྫོགས་ནས་ཞེས་ཏེ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྫོགས་ནས་བསྡུ་ཞེས་ཏེ། དེ་ནི་སྙིང་པོ་ལ་བཟླས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། །སྐུ་གསུངས་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས། །ཞེས་པ་ནས། བདག་ཉིད་དབུས་སུ་ཐིམ་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་བཟླས་པ་བསྟན་ནས་ཕྱེ་བའི་རྣམ་པ་གསུངས་པ། སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་བྱང་ཆུབ་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་སྐུ་ཡང་གསུང་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པས་ན་གསུང་ཐུགས་ཞེས་ཏེ་རྟག་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པས་སྐུའི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པར་དཔྱད་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་བཟླས་པའོ།།གསུང་གི་དམ་ཚིག་བྱང་ཆུབ་པའི་ཚེ་དཔག་མེད་སྦྱོར་བས། སྒྲ་ཡི་རྣམ་པར་དག་སྒྲ་མིན། །ཞེས་བརྗོད་པ་ལས་འདས་པ་ཞི་བར་བརྟག་གོ། །ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བྱང་ཆུབ་པ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་ཞེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་རྣམས་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བར་དཔྱད་པའོ།།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པའི་རིན་ཆེན་འབྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་པས་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དག་མཉམ་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བརྟགས་པའོ། །དོན་ཡོད་སྦྱོར་བ་ཅན་གྱི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ སྐུའི་སྤྲིན་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བྱ་ཞེས་ཏེ།དེ་རྣམས་ནི་གཅིག་གི་བཟླས་པ་དེ་གཞན་གྱི་ཡང་ཡིན་ཏེ། འདིར་གཙོར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་རིག་པ་དང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་པ་གསུངས་པ། ཁྲོ་བོའི་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཁྲོ་བོའི་དམ་ཚིག་གསད་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་དག་ གིས་ཕྲེང་བའི་སྔགས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྲགས་པའི་སྒྲ་དབྱུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"或以三分"即同时放。"各别"即从各自种子唯放自身。
说智慧萨埵放"身语意无我"，此与身等放体性不同，即唯一时放五部。"智"即智慧萨埵。"心"即种子。
说诸放时"说已"即说气字初已放。收时即"圆满已"即供养等业圆满已收，彼即心咒念诵。如是善足亦说："从身语意金刚"至"融自身中央"四偈。
如是示诸天共念诵已说分别相"身语意菩提"等。其中身亦具语等故说"语意"，常瑜伽者观察身有无即名佛，彼念诵。
语誓菩提时无量光瑜伽"声相清净非声"，说超言说寂静观。意誓菩提金刚萨埵即观察金刚体性离能取所取。
平等义觉宝生瑜伽者观三世诸佛平等无二。不空瑜伽者为供养等放收身云，彼等一者念诵亦为他，此说为主。
今说明及咒念诵"忿怒誓"等，忿怒誓杀等瑜伽以鬘咒于自坛城出名声。

།དེ་ལ་རང་གི་ཞེས་པ་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་ཁྲོ་བོ་བདག་པོར་བྱས་པས་དེ་སྨོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་གསུངས་པ། ལྷ་ནི་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་།དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག་ནས་ ནི།།དེ་ཡི་མིང་སྨོས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཞེས་སངས་རྒྱས་གསུང་། །ཞེའོ། །འདོད་པའི་དོན་གྱིས་སྨོས་གྱུར་པ། །ཞེས་པ་ནི་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་དབུགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་བར་དུ་བཅུག་པ་རང་གི་ས་བོན་དང་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་བསྐུལ་བར་བཅས་ཏེ་བཟླས་ནས་སེར་ སྣ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་དོན་བྱས་ཞེས་པའམ་ཡང་ན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོའམ་ཁྲོ་བོའི་ཕྲེང་སྔགས་ཀྱིས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོར་འདོད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་འདོད་པའི་དོན་གྱིས་སྨོས་པ་ནི་སེར་སྣ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པར་དགའ་བ་ཞེས་ཏེ། འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕྲག་དོག་ཅན་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྦྱར་རོ།།གཏི་མུག་གནས་ལ་ཞེས་པ་ནི་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་ཏེ་ཞེའོ། །གཞན་ཞེས་པ་ནི་དེའི་དོན་བྱས་པའོ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་གནས་གསུམ་ནས་སྤྲོས་པ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་དོན་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་གོང་འོག་ཏུ་ སྦྱར་རོ།།འདོད་ཆགས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་གནས་པ་སྟེ་འོག་ཏུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ཡང་དག་རྡོ་རྗེ་གསུམ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དབུ་མ་ནི་ཚེའི་ངོ་བོ་ཨ་ཏེ་དེས་ན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི་ཚེ་དཔག་མེད་ཅེའོ། །མ་ནིང་ ཞེས་པ་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་མ་ཡིན་པའོ།།དེའི་དོན་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཡང་རུང་བས་སྙིང་གའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཨ་སྲོག་གི་རང་བཞིན་དམར་པོ་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་གྱིས་སྲོག་ཁ་དོག་ལྔའི་བདག་ཉིད་སྣའི་ལམ་ནས་སྤྲོས་ཏེ། ཧཱུཾ་གིས་བསྡུས་ནས་ཨ་ལ་ཐིམ་སྟེ་རིང་དུ་བརྟན་ཏེ་བཟླའོ། །ཇི་སྲིད་ འདོད་པ་སྤྲོས་པའི་གནས་སམ་རང་གནས་སུ་མཚན་མ་བྱུང་ནས་དེ་ཉིད་ལ་ཐིམ་སྟེ་ཕྱིར་མི་འཆོར་བ་ནི་ཚེ་སྒྲུབ་ཡིན་ཞེས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中"自"即任一忿怒为主故说彼坛城，如幻网续说："任一天，置于坛城中，说彼名金刚，坛城佛所说。"
"所欲义说"即痴等气字间置自种子及请召咒，所修名及劝请俱念已作悭等义，或部天女或忿怒鬘咒，即大修所欲。其中所欲义说即悭，于具彼有情乐利益，下亦配"嫉者"等。
"住痴"即住痴金刚瑜伽。"他"即作彼义。"欲金刚所生"即从彼三处放，以身语意形作义。彼亦配上下。
"欲海"即住欲金刚瑜伽，下亦应知。"正誓三金刚"即三金刚自性三字。中即寿体a，故无量光即无量寿。"中性"即非放收。
其义即任一瑜伽者观心莲住红色a命自性，以oṃ放五色命从鼻道，以hūṃ收融于a久固而念。乃至所欲放处或自处生相已融彼不外泄即寿修是此。

།རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པ་ནི་འདིའི་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་རང་གི་བདག་པོའི་རྣམ་པར་དག་པས་དེའི་དབུས་སུ་གནས་ཏེ། ཉིན་རེ་དུས་ བཞིར་སྦྱོར་བ་གསུམ་གྱི་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཆགས་པ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཟླས་ན་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པོ་ཞེས་ཐུན་མོང་གི་ཆོ་ག་སྟེ་དེ་ལྟར་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས།ཉིན་རེ་ཞིང་ནི་མཚམས་བཞི་ལ། །ཞེས་པ་ནས། ཀུན་ལ་དེ་ཡིས་ཤེས་པར་བྱ། ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་ གསུངས་སོ།།རིག་པ་ཆེན་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ལ་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་རྡོ་རྗེའི་བདག་པོ་དང་མཐུན་པར་ཟད་དོ། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་ལ་ནི་འདི་འབྲེལ་པའི་སྔགས་དང་མིང་དང་བསྐུལ་བས་ཕྱུང་སྟེ་ཞི་བ་ལ་ སོགས་པའི་ལས་བྱས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་བརྟེན་ན་འདོད་པ་འགྲུབ་ཅེས་སོ།།དེ་གཉིས་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སེམས་ལས་བྱུང་བའོ། །གཏི་མུག་ལས་བྱུང་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཏི་མུག་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་སྨོས་ཏེ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པ་ཅན་གྱིས་ཕོ་དང་མོའི་རྣམ་པ་མེད་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གནས་མཚན་མའི་རྣམ་པ་མི་ཤེས་པའི་གཏི་མུག་སྒོམ་ཞེས་པ་འདི་ཡང་ཐུན་མོང་དང་སྦྱར་བའོ།།ཞེ་སྡང་གནས་ལས་སྐྱེས་པ་ཡང་ཁྲོ་བོའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཟློ་བ་ཅན་གྱིས་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞེ་སྡང་གི་སེམས་ཀྱིས་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ སྨྲ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།སྒྲུབ་པ་མཆོག་ཆོས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་གསོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཇི་སྙེད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཟླས་པའི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་ དཔའོ།།འཁོར་ལོ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཅན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་གསལ་བ་ལ་སྔགས་དོན་བསྒོམས་ཏེ་བཟླ་ཞེས་ཏེ་སྔགས་ཀྱང་ཡིན་ལ་དོན་ཡང་ཡིན་པས་དེ་སྐད་དེ། སྦྱོར་བ་འདི་ནི་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་གཙོར་ གསུངས་པ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐམས་ཅད་སྦྱར་རོ།།འོད་ཟེར་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་ལྔ་སྟེ་དེའི་དོན་ནི་བདག་གི་སྔགས་ཟློ་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་ཟློས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་དེ་ལས་རིགས་ལྔའི་གཟུགས་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་ཞེས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚主色金刚女等念诵，此瑜伽者以自主清净住其中，日四时三瑜伽眷属轮生欲，如理念诵得菩提，此共同仪轨，如是善足说："于日四际"至"一切应知"五偈。
"大明妃眼等"，此非瑜伽者，当于鬘咒。瑜伽唯随顺金刚主。"欲受用"即第十三品此相关咒及名劝请出，作息等业即受用，依此成就欲。彼二从贪心生。
为示从痴生故说"痴誓"，明王地藏等念诵者以无男女相智慧住，不知相形痴禅，此亦配共同。
从瑜伽处生亦忿怒鬘咒念诵者以瞋心作杀等，非说瞋金刚。"胜修具法"即具几许杀等仪轨。
今说智慧萨埵念诵种子等"智慧轮具者"等，"智慧"即智慧萨埵。"具轮"即常瑜伽者，于智慧萨埵心轮脐明观咒义而念，以是咒亦是义故如是说，此瑜伽应遍知。"五佛"说为主，配一切坛城。"五光"即五部，其义即自念咒时一切坛城天亦念，从彼智慧萨埵种子放收五部形是此。

 །སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་བྱེ་ བྲག་གིས།།ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་བྱེ་བྲག་ཅེས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལ་རིམ་པར་སྤྲོ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྲོ་བའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་ལྷན་ཅིག་ཁོ་ནར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལུས་ཀྱིས་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། བཟླས་པའི་ མཆོད་པ་ལ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ལུས་ཀྱིས་མཆོད་ཅེས་གནས་མ་འཁྲུགས་པར་སྟོན་ཏོ།།ད་ནི་སྒྲུབ་པ་དག་ལས་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་ལས་དང་ཕྲེང་བའི་སྔགས་དང་འབྲེལ་པ་གཉིས་སོ། །འོ་ན་ཡང་བསམ་གཏན་ལ་སྔགས་དགོས་ལ། སྔགས་དང་འབྲེལ་ པ་ལ་ཡང་བསམ་གཏན་དགོས་སོ།།བསམ་གཏན་གྱི་ལས་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ་རང་གི་འཁོར་ལོས་བྱ་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ལྷས་བྱ་བའོ། །དེ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དང་དགུག་པ་དང་བསྐྲད་པ་དང་དུག་གཞོམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྔགས་དང་འབྲེལ་པའི་དབྱེ་བ་ནི་ དེའི་སྐབས་སུ་བཤད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་ལས་ཉེ་བར་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་ཏེ་ཞེས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་རོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་གཙོ་བོ་ལྔ་ཞེས་པའོ། །འདིའི་དོན་ ནི་ལྷ་གང་ཡང་རུང་བ་རང་གི་ལྷ་ཡི་ལས་གཞིའི་མེ་དང་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་དག་གིས་གཟུགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དེ་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་ཏེ།སྙིང་ག་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དོན་བསྒོམས་ན་ལས་གང་ ཡང་བྱེད་དོ་ཞེས་རང་གི་འཁོར་ལོར་བྱས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།བསམ་གཏན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བས་དེ་སྐད་དེ་འདིར་གཙོར་བྱེད་པས་བསམ་གཏན་གྱི་ལས་སོ། །ཡང་ཤིས་པའི་ལྷས་བྱ་བ་གསུངས་པ། ཞི་བ་ལ་ནི་སྤྱན་གྱི་ཚུལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཚུལ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ཐབས་དང་འདྲ་བའི་རྟག་ པའོ།།རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཅན་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ནི་བསྒྱུར་ནས་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་གཟུང་ངོ་། །ད་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཚུལ་གསུངས་པ། མ་ཆགས་པའི་སེམས་ཅན་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྨད་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་བསྐུལ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་ གསོད་པ་ལ་མིང་དང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བསྐུལ་བའོ།།དེ་བསྟན་པ་ཁམས་གསུམ་གནས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྐང་པ་གསུམ་གྱི་ནང་གི་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"以三身金刚差别"即三金刚及智慧萨埵差别，于三金刚次第放及同时放。智慧萨埵唯定同时，此是其义。
"身以身体性"等义，念诵供养以自部天女身供养，示处不乱。
今示修中业差别，其中禅定业及鬘咒相关二种。然禅定亦需咒，咒相关亦需禅定。
禅定业亦二：以自轮作及以吉祥天作。彼即息增敬降召遣破毒等。咒相关分别当于彼时说。
其中近说禅定业"以大坛城轮"等，"住大坛城轮"配一切。"五股金刚"即五主。
其义即任一天以自天业基火大等坛城具三金刚者以形为主，以业差别变色，于诸心观智慧萨埵等咒义则作任何业，此是以自轮作。
禅定即金刚故如是说，此以为主故为禅定业。又说以吉祥天作"息于眼相"等。"相"即如自方便常。
金刚莲具即无量光。"毗卢遮那"即转取不空金刚。今说降伏相"无贪有情"等，彼即诽谤大乘。"极劝"即外内杀以名及māraya phaṭ劝请。
示彼"三界住"等三句示内。

 །དེ་ནས་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་ནི་ཕུར་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིའི་སྟེ། ནང་གི་བྱས་ནས་ཕྱིའི་སྤྱད་དོ་ཞེའོ། །དེ་ལ་གཅིག་ཏུ་མི་བསྐྱོད་ པས་མངོན་དུ་བྱ་བ་གསུངས་པ།ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་དག་ཏུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འཁོར་ལོ་རྩེ་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའམ། ཡང་ན་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་བསྐྱེད་པའི་རྐྱེན་ཏེ། དེ་ཞུ་བའི་དམ་ ཚིག་ལས་འཁོར་ལོ་རྩེ་ལྔ་པ།དེ་ལས་རང་གི་མཚན་མ། དེ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། རྐྱེན་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གཞན་མི་བསྐྱོད་པར་བསྒྱུར་ན་བྱའི་རང་གི་ལྷའི་རྐྱེན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མཚན་མ་ཐོབ་པས་བྱ་བར་གསུངས་ལ། དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་འགའ་ལ་དབང་ཐོབ་པ་དག་ཀྱང་ རང་གི་སྐུ་མི་སྐྱེད་ལ་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་པོར་གྱུར་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། བརྟུལ་ཞུགས་ཚུལ་ཁྲིམས་སྔགས་ལྡན་པ། །མིག་ལུས་ལ་སོགས་བྱིན་བརླབས་པས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་གྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ ཐམས་ཅད་ལ་ལྷ་གཞན་དུ་བསྒྱུར་བ་ལ་འདི་དགོས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོས་བསྐོར་བའོ། །ཕྱོགས་བཅུ་ནས་བྱུང་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ནང་གི་གསད་པ་གསུངས་ཏེ། སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་ཕྱོགས་ བཅུའི་སེམས་ཅན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོས་གསང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་ཞི་བའི་སྐུའི་ཚུལ་གྱིས་བདག་ལ་བསྡུས་ནས་སླར་ཡང་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཧཱུཾ་རཀྵཾ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བསྐུལ་བའམ། རང་གི་མཚན་གྱི་སྔགས་སམ་མཱ་མ་ཀཱིའི་ཕྲེང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ བཀའ་ནོད་པ་དག་བཏང་བས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་བཅིངས་ནས་ཁྲིད་དེ་བསྐྲད་པ་དང་བརྡེག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་ཡང་བྱས་ཏེ།ཡང་བཀའ་སྩལ་པས་གསད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་རྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཀུན་དུ་དྲངས་ཏེ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཟ་བར་ བསམ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།ཉི་མ་བདུན་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མ་གུང་ངམ་ནམ་ཕྱེད་དག་ལ་ཞག་བདུན་བྱའོ། །འཆི་བར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་པ་ནི་མི་སྲིད་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པའོ། །ད་ནི་རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པ་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་ དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"然后极成就业"即橛等外，作内后用外。其中唯以不动作现前说"于虚空界中"等，"五辐轮"即五股金刚具轮圈，或应知为举忿怒金刚。
"金刚萨埵"即生不动缘，从彼融誓生五辐轮，从彼自相，从彼不动，此缘是瑜伽者转为他不动时作，非自天缘。一切成就说由得相作，彼即得某智慧自权者亦不生自身，近修等为初，如是善足说："具戒行咒者，加持眼身等"等。
此后应知一切成就仪轨转为他天需此。"佛轮"即彼不动为大坛城所围。
"十方所生诸有情"等说内杀，以咒劝请十方有情，金刚暴猛作密瑜伽以寂身相摄我后复当放，以"oṃ hūṃ rakṣaṃ某某 māraya phaṭ"劝请，或以自名咒或玛玛基鬘咒劝请，遣持种种印契金刚罗刹受教者，缚所修已引导，作驱逐打击等及入缚，复以教敕作杀瑜伽，普引肠等，亦思下文诸使者食，如是几许。
"七日"即日中或午夜作七日。"必定当死"示无不成义。今说以画坛城摄故以禅定驱魔"虚空界中"等。

།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་གནས་སོ། །དེའི་དོན་ནི་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི་དེ་མ་ཐག་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་རྟག་པའི་ཕོ་བྲང་བསྒོམས་ཏེ། དེར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་གསུམ་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་ དོན་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས།སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་སྤྱོད་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནས། ཏིང་འཛིན་གསུམ་པོ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་གསུངས་སོ། །ཕྱོགས་བཅུ་ནས་བྱུང་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ལངས་ནས་བགེགས་ བསྐྲད་བ་གསུངས་པ་སྟེ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་དག་བསྡུ་བ་དང་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་བྱས་ཏེ་ལངས་ནས་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་ས་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཞིང་འོག་མའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །བཀའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་ པ་ནི་བདག་ཉིད་དབུས་སུ་གནས་ཏེ་ཕྲེང་བ་དང་བསྐུལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ལ་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་ལས་བཀའ་སྩལ་པའོ།།རབ་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་བདག་གི་ཚིག་ལས་འདས་ན་ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ། བཀའི་འཁོར་ལོའི་ སྦྱོར་བས་གཞིག་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྡིགས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། འཇམ་རྒྱལ་ཁྲོ་བོས་བལྟས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནས། དེ་དག་འགས་པ་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་དྲུག་གོ། །ཡང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཆོ་ག་དེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་ བྱ་བར་གསུངས་པ།སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཅན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྟག་པ་ལས་གྱུར་བའི་ཕོ་བྲང་ངོ་། །འཁོར་ལོ་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའོ། །རང་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་བདག་པོའི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་དག་ པ་དང་སྦྱར་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བདག་པོར་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་སྤྱན་དྲང་བ་ཡང་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་སྦྱར་རོ།།དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་དང་ཁྲོ་བོ་གཞན་དག་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་སྔགས་དང་སྦྱར་ན་འཁོར་ལོའི་བདག་པོར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལས། དབུས་སུ་ གནས་གྱུར་གང་ཡིན་པའི།།འཁོར་ལོའི་བདག་པོར་དེ་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཞུགས་པ་དག་ཅེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསོད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་བདག་ལ་ཞི་བའི་སྐུས་བསྡུས་པ་དག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
"极修毗卢遮那"即彼处。其义即祈请及护摩等之后，座中修常宫，于彼作大持金刚三瑜伽，其义亦如善足说："先以亲近行"至"三三摩地胜"五偈。
"十方所生诸有情"等说祈请起驱魔，如前以无二智摄放等十方有情而起，摇金刚绕地三匝诵下偈三遍。
"教轮"即自住中以鬘咒及劝请咒于轮天宣教降等业。"极瑜伽"即自为持金刚故，若违我语纵是天，以教轮瑜伽当破，此是威胁义。彼亦如善足说："以柔胜忿视"至"彼等破无疑"五偈半。
又说以阎魔敌作降伏仪轨"具佛坛城轮"等，佛坛城即从常所成宫。"大轮"即阎魔敌大坛城。"自金刚"即配自主镜净，成阎魔敌为主之金刚坛城，迎请亦配jina jik。
如是他天女及忿怒配部主清净及咒则成轮主，彼亦如善足说："住中所成者，应知彼轮主"等。"入"即上作杀瑜伽后以寂身摄我者。

 །འདི་ཡང་ཆོ་ག་ནི་མི་བསྐྱེད་པ་བཞི་སྟེ་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་བསྐུལ་བ་ལ་རང་ གི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་སོ།།དེ་བཞིན་ཁྲོ་བོ་གཞན་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འམ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རང་གི་སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི་རིག་པའི་ལྷའོ། །གཙུག་ཏོར་ནི་ཁྲོ་བོ་གཙུག་ཏོར་རྡོ་རྗེའོ། །ཡང་ན་ཞེས་པ་ནི་གཟི་ བརྗིད་ཕུང་པོ་གཟུང་ངོ་།།དེའི་དོན་ནི་ཐོག་མའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ལ་ཐེག་པ་ཆུང་ངུ་པ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དོན་དུ་ལྷ་གང་ཡང་རུང་བས་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་འབར་བར་བྱ་ཞེས་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ ཞབས་ཀྱིས།ཧཱུཾ་མཛད་ཡང་ན་གཙུག་ཏོར་རམ། །ཞེས་པ་ཤློ་ཀ་གཅིག་གསུངས་སོ། །ད་ནི་བཅུ་གཅིག་པར་གསུངས་པའི་རྟག་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཕོ་བྲང་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དབུས་དག་ཏུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དམ་ཚིག་ནི་ཕོ་བྲང་ངོ་། །ཆོས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།གནས་པ་ནི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཏི་དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཉི་ཟླ་ལེགས་པར་མནན་པ་ནི། །སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྷ་སྟན་ཅན། །ཞེའོ། །ད་ནི་བཅུ་པར་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྤྲིན་བསྡུ་བ་བྱས་ནས་ང་རྒྱལ་བྱ་བ་གསུངས་པ། མཁའ་དབྱིངས་སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རང་སྔགས་ཡི་གེ་ཡེ་ཤེས་ཚིག་།ཅེས་པ་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་ང་རྒྱལ་ལོ། །དེའི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་རང་གི་འཁོར་ལོར་སྤྲོས་ནས་སླར་བསྡུས་པ ཨ་དེ་བཙུད་ནས་སྔགས་བརྗོད་དེ་ང་རྒྱལ་བྱ་ཞེས་པ་དེ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཡང་གསུངས་པ། གཟུགས་ཅན་དོན་དུ་རྒྱལ་འོད་བྱེད། །དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ང་ཡིན་བརྗོད། །ཅེས་སོ། །ད་ནི་ཐུན་མོང་གྲུབ་པ་གཅིག་གསུངས་པ། རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྒོམ་པ་སྟེ་རིགས་ཀྱི་ལྷར་བསྒོམ་པའི་རྐྱེན་ནོ། །སངས་རྒྱས་རིམ་པར་བཀོད་ཅེས་པ་ནི་རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལོ་ཙ་ན་ལ་སོགས་པར་ཆུ་བསྒོམ་པ་དང་། གཞན་ཡང་རང་གི་རིགས་གང་དང་གང་ཡིན་པའོ། །ཆུ་ཡི་སྟེང་དུ་རྐང པས་བཅག་།ཅེས་པ་སྲ་བར་གྲུབ་ནས་ཆུ་ལ་འགྲོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །མཉམ་པར་གཞག་ཅེས་པ་ནི་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་རང་གི་ལྷར་སྦྱོར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此仪轨亦四不生，特别于劝请用自鬘咒。如是亦应知其他忿怒尊。
今说护轮"身语意金刚"等。自咒功德即明天。顶髻即忿怒顶髻金刚。"或"即取威光蕴。
其义即初修方便智慧后，为非共小乘义，任一天如仪轨令十忿怒轮炽燃，此是其义。如善足亦说："作吽或顶髻"一偈。
今说十一所说从常所成宫"于虚空金刚中"等，誓即宫。法即菩提分自性。住即日等体，如善足亦说："善压日月者，具种种莲座"。
今说十所说摄金刚云后作慢"虚空界一切佛"等，"自咒字智慧语"即"oṃ vajra svabhāva ātmako'haṃ"。"当修心相"即彼慢。
其义即从金刚生光于自轮放后复摄入彼，诵咒作慢，此是其义。如说："为有色故胜光作，说我即是彼体性"。
今说一共成就"具一切胜相"等。"金刚萨埵"即修水微尘为金刚萨埵，为修部天缘。"佛次第安布"即常瑜伽者修水为眼等，及他任何自部。"足践水上"即成坚后当行水上。"等持"即行时合自天。

 །སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་ལྷའི་སྤྱི་བོར་རང་བདག་པོར་བྱེད་པའོ། །ད་ནི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསམ་གཏན་པ་ལས་དགྲ་དང་དེའི་དཔུང་གནོན་པ་གསུངས་པ། དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་སྐད་དུ་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོས་བསྐྱེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་མདུན་དུ་མོས་ཏེ་དེའི་རྣམ་ཤེས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། དེའི་སྤྱི་བོར་སུཾ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་རི་རབ་ལ་ལཾ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་དབང་ཆེན་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་པ་གྲཝ་ན རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དེ་ལ་ཕོ་བྲང་སྤྲུལ་ནས།དེར་ཁྲོ་བོ་སེར་པོའི་རྐང་པ་དག་གིས་བརྫིས་པ་བསྒོམས་ཏེ་རང་གི་སྔགས་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་པ་བཟླས་ཞེས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །དཔུང་དང་ཆོ་ག་དེ་ཁོ་ན་སྟེ་ཡན་མན་བསྐང་བར་བྱའོ། །དཔུང་གཞོམ་པ་ གསུངས་པ།དགྲ་ཡི་འཁོར་གྱི་དམ་ཚིག་གི་།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིས་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ། དཔུང་གི་གཟུགས་བརྙན་རུས་ཕྱེ་དང་། །དུག་དང་ཆུ་འགྲམ་གཉིས་ཀྱི་ས་ལ་སོགས་པས་བྱས་ཏེ་དང་པོའི་ཡི་གེས་བསྐྱེད་ནས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མ་ལ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རྫས་ཀྱིས་བྲིས་པའི་ཕྲེང་བའི་ སྔགས་མིང་དང་བསྐུལ་བར་བཅས་པས་ཁོང་པར་བཅུག་སྟེ་ནང་གི་གཞོམ་པ་དག་བྱས་ནས།ལྕགས་སམ་རུས་པའི་ཕུར་བུ་ཚད་སོར་བརྒྱད་པ་སྟེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཨོཾ་གྷ་གྷ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དེའི་སྙིང་གར་ཁྲོས་ནས་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་མ་རྫོགས་པ་ནི་ བཅོ་ལྔ་པ་ལས་སྟོན་ཏོ།།བདག་གིས་ནི་ཤེས་པར་སླ་བའི་ཕྱིར་ཚད་གཅིག་ཏུ་བྲིས་སོ། །ད་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པ་གཞིལ་བར་གསུངས་པ། གྲོང་ངམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནམ་མཁའ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསམས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་ བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཞེས་བསྐུལ་ནས་བཟླས་པས་རྡོ་རྗེའི་འོད་བསྐལ་པའི་མེ་དང་འདྲ་བས་ནད་བསྲེགས་ནས་སླར་བསྡུས་པ་དང་།རྒྱས་པ་དང་སྐྱོན་དགག་པའི་དོན་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་འོད་རྣམས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲིན་བདུད་རྩིའི་ཆོས་འཛིན་པ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ ཡོན་ཏན་གསུངས་པ།འདི་ཡིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡི་དམ་བཅས་པ་རྫོགས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་ཞེས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"于顶上"即于水天顶上作自主。今说业差别禅定者压敌及其军"修大自在坛城"等，此说以名初字生所修于前观想，摄其识等后，于其顶以suṃ生须弥，以laṃ生黄色方形大自在，角有三股金刚为相，于种种莲及金刚十字生宫，于彼修黄忿怒足践，诵自咒及劝请，如是将示。
军仪轨亦如是，上下当补。说破军"敌眷誓"等，此亦如说以骨粉及毒、两河间土等作军影像，以初字生，以如说墓地布所说物画鬘咒名及劝请置其内，作内破后，以铁或骨橛八指量五股从hūṃ生，以"oṃ gha gha"等咒忿怒击其心，如是将示。
此未尽者于十五示。我为易知故写为一量。
今说摧疾等"村或"等，其义即任一瑜伽者于空观想从hūṃ生五股金刚，诵咒鬘以"śāntiṃ kuru"劝请，以金刚光如劫火烧病后复摄，为增广及遮过故放诸宝光及持甘露法佛云作灌顶，此是其义。
说其功德"由此"等。"立誓已圆满"即上说"圆满亲近"，一切处应知。

 །ད་ནི་རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ཕུར་བུས་གདབ་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱལ་ཆེན་པོ། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིའི་དོན་ནི་བསམ་གཏན་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པ་གསུངས་པ། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་དྲིས་བསྒོས་པ་སྲད་བུ་དམར་པོས་བཏགས་ཏེ། ཧཱུཾ་ལས་བགེགས་དགྲའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ཏེ་སྔོན་དུ་བློ་ཡིས་རབ་ཏུ་བརྟགས་ནས། ཕྱིས་ཕྱོགས བཅུར་རམ་གཅིག་ལས་འཕྲོས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ས་ལ་བསྐོར་ཏེ།གྷ་གྷ་ཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ནས། ཐོ་བས་བརྡུངས་པས་ས་ལ་བཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། ས་ལ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནས། བགེགས་དེ་ཐམས་ཅད་གཞོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་ དུ་གསུངས་སོ།།ད་ནི་ཞི་བའི་ལས་གསུངས་པ། མདངས་བཟང་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིའི་དོན་ནི་རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་དང་པོའི་ཡི་གེས་འདོད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་བསྐྱེད་དེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དགུག་ལ་དེར་བཞག་ནས། ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྦྷ་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་སཱ་དྷ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་བརྗོད་པས།སྤྱན་ལ་སོགས་པ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས་ནས་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་སླར་བསྡུས་ཏེ་ནད་པའི་ལུས་ལ་ཁྱབ་ནས་ནད་བསྲེགས་ནས་སླར་སྤྲོ། སྐྱོན་དགག་པའི་དོན་ཡང་བསྡུས་ཏེ་བདུད་རྩི་བུམ་པས་དབང་ བསྐུར་ཏེ་ནད་པ་དེ་གཏང་བར་བྱའོ།།དེའི་ཡོན་ཏན་ནི་དེ་ཡིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །རྒྱས་པ་གསུངས་པ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིའི་དོན་ཡང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་དབང་ཆེན་གྱི་སྟེང་དུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སེར་པོ་བསམས་ཏེ། སྔགས་ཀྱང་ གང་སྙིང་གར་འདོད་པ་བཞག་པ་སྟེ།ོཾ་ཀ་ཊེ་བི་ཀ་ཊེ་ཀ་ཏཾ་ཀ་ཊེ་ཆེ་གེ་མོ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྒྱས་པ་ལ་ཨོཾ་གྱི་གནས་སུ་སྭཱ་ཧཱ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་དང་། །དབང་དང་དགུག་དང་དབྱེ་བ་དང་། །བསྐྲད་པ་དང་ནི་མངོན་སྤྱོད་ལ། །ོཾ་ སྭཱ་ཧཱ་ཧོ་ཛཿཧཱུཾ་ཕཊ།སྔགས་ཀྱི་མཐར་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེའོ། །དེ་བས་ན་སྭཱ་ཧཱས་བསྐུལ་བས་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བསྒོམ་སྟེ། དཀར་མོ་ཞེས་པ་ནི་ལ་དཀར་བསྣམས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说为护画坛城以橛钉说"金刚甘露大胜王"等。其义即说以禅定驱魔，以香涂栴檀橛系赤线，观想从hūṃ生魔敌形，先以意详审，后以十方或从一放生形绕地，诵"gha gha"咒，以槌击持于地。如善足亦说："遍绕于地"至"当破彼诸魔"。
今说息业"妙光胜坛城"等。其义即常瑜伽者于自智慧萨埵心以初字生所欲成就，摄识安彼后，诵"oṃ ru ru sphuru jvala tiṣṭha siddha locani sarva sādhani某某 śāntiṃ kuru oṃ"，由眼等自部天女遍空放后摄为光聚，遍病人身烧病后复放。为遮过亦摄，以甘露瓶灌顶后放彼病人。
其功德"由彼"等易知。说增益"于月轮中央"等，其义亦于月住大自在上观黄无量光，咒亦置所欲于心，即"oṃ kaṭe vikaṭe kataṃkaṭe某某 puṣṭiṃ kuru svāhā"，于增益以svāhā代oṃ处。如善足亦说："息及与增益，敕召分驱除，及降伏末加，oṃ svāhā ho jaḥ hūṃ phaṭ，当修咒末尾"。
故以svāhā劝请修白等遍空，白即因持白拂故。

 །དེ་ནས་ཡང་རིན་པོ་ཆེའི་འོད་ལྟ་བུར་སླར་བསྡུས་ནས་བསྒྲུབ་པའི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལ་ དགང་བར་བྱ།རྒྱས་པ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་ཡང་སྤྲོས་ཏེ་ནོར་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་འདོད་ན། རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་གྱིས་དེའི་ཁྱིམ་དགང་བ་དབང་བསྐུར་བ་དག་བྱའོ། །ཆོས་རྒྱས་པར་འདོད་ན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་བསྟན་ཏོ་ཞེས་ཁྱད་པར་ རོ།།དབང་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ཡང་ཟླ་གམ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཆོས་མཆོག་དམར་པོའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ཏེ། འདོད་པ་སྙིང་གར་བཞག་ནས། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུ་ཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཆེ་གེ་མོ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ་ ཞེས་བརྗོད་པས་སྔ་མ་བཞིན་ལས་ཐམས་ཅད་བྱའོ།།གཟི་བརྗིད་དབབ་པ་ཞེས་པ་ནི་འོད་ཟེར་ལྔའི་སྦྱོར་བས་ཞུགས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་ཁོ་ནས་འགྲུབ་པོ། །ད་ནི་མངོན་སྤྱོད་དང་འབྲེལ་བའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་དང་། །ཞེས་པ་སྟེ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་གནས་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི། མངོན་སྤྱོད་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དག་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ལ་གནས་ཏེ་བྱ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་ལྷ་དེ་དག་གི་མདོག་ལ་སོགས་པའི་བསམ་གཏན་གསུངས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཞལ་གསུམ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་ གྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་དག་པའོ། །ཕྱག་དྲུག་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གིས་དག་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཉེ་བ་དང་དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ལ་ཉེ་བའི་ཁྲོ་བོའི་སྒོམ་པ་གསུངས་པ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་ གཤེད།།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཉེ་བ་ནི་མ་ཡིན། འོག་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་པ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོག་ན་ཡང་བསམ་གཏན་ནི་དེ་འདྲའོ། །ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་ཉེ་བའི་ཁྲོ་བོ་གསུངས་པ། ཊཀྐི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མ་ཡིན་པ་དང་། སྔར་བཤད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཕྱག་བཞི་ཉེ་བ་ནི་གཉིས་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞི་བ་ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ནོ། །གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་ནི་ཧཱུཾ་མཛད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后复摄如宝光，当充满所修身语意。若欲唯增益复放，欲增财等，以宝雨满其家作灌顶。若欲增法，以无量光身示力无畏等法云，此为差别。
说敕"于虚空界中"等，此亦于半月住日上观想金刚虚空成就胜法红色，置所欲于心，诵"oṃ tāre tuttāre ture 某某 vaśaṃ kuru hoḥ"，如前作一切业。"降威光"即以五光相应入生所修威光即成。
今说与降伏相关仪轨"虚空金刚罗刹"等，如前已说。"住火坛城"即于降伏不动等住三角火坛城作。
今说彼等天色等禅定"毗卢遮那"等。三面即三解脱自性。白等三相即三身清净。六臂即六度清净，彼等遍应。
说于坛城天亲近及召请等业亲近忿怒修"大忿怒阎魔敌"等，非护轮亲近，因下显生金刚萨埵故。下亦禅定如是。
说于业差别亲近忿怒"塔基王"等，非坛城天，以前说因相非护等亲近。四臂亲近即二抱明妃，一切处应知。"寂"即宝严。"威光蕴"即吽行者。

 །གཙུག་ཏོར་རྒྱལ་བ་ནི་གཙུག་ཏོར་རྒྱལ་པོ་སྟེ། གཞན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་དེ གཉིས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བ་ལ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདི་རྣམས་དང་མཐུན་པ་རུ་ཞེས་པ་ནི་ཤིས་པའི་ལས་དང་མཐུན་པར་ཁྲོ་བོ་དག་སྔགས་གསུངས་ཏེ། འདི་ནི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ལ་སྦྱར་བའི་དན་ཏོ། །ད་ནི་གོང་མ་དེ་དག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་གྱུར་ཏོ་ཞེས་ གསུངས་པ།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ཀྱང་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བར་སྦྱར་རོ། །མཚན་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་མཚན་ནོ། །སྒྱུ་མ་ཞེས་པ་ནི་མིག་དང་ཡིད་འཕྲོག་པའི་གཟུགས་ ཀྱིས་དགའ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཡང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས།སྒྱུ་མས་དགའ་བྱེད་བཞི་ཡང་སྤྲོ། །ཞེས་སོ། །ུཏྤལ་མཐིང་ག་ཞེས་པ་ནི་དམར་པོའོ། །ུཏྤལ་ཞེས་པ་ནི་པདྨ་ཉིད་དོ། །སྒྲོལ་མ་ཞེས་པ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བརྐྱང་ནས་སེམས་ཅན་དག་སྒྲོལ་བས་སོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་ནི་ཕྱི་མ་ལས་ཤེས་བར་བྱའོ།།ལྷ་མོ་དང་ཁྲོ་བོ་དེ་དག་ཀྱང་རང་གི་བདག་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། སྔགས་དང་སྦྱར་ན་འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་གཟུང་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།སྟོབས་པོ་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་ཡན་ལག་གི་ཚིག་རེ་རེ་འང་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུའི་སྟོབས་ལས་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ནི་མདོག་ལས་བཏགས་པའོ། །མི་གཡོ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དོན་ལ་མི་གཡོ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ལོ་འབར་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ཞེས་པ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཁ་ ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོས་བསྐོར་བའོ།།དེ་ཡང་བདུད་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་གྱི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པས་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོ་ཞེས་སོ། །སུམྦྷ་ནི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་གཉིས་བས་མཛེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགོག་པ་ཞེས་པ་ནི་དབུགས་འགོག་པའི་ཁྲོ་བོའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེས་དགུག་པ་ལ་སོགས་ པའི་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་གཞན་གྱིས་མི་ཕྱེད་པ་གྲུབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་དྲག་ཤུལ་གཙོར་སྟོན་པའི་ལེའུ་ལས་སྔགས་དང་འབྲེལ་བའི་ལས་དང་པོར་བསྟན་པས་གསུངས་བ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ་ཤིས་པ་ དང་ཁྱད་པར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"佛顶胜"即佛顶王，"及他"即此二于护持修，此是其义。"与此等相顺"即与吉祥业相顺说忿怒咒，此是于鬘咒后加义。
今说上彼等从金刚萨埵生"于虚空界中"等，"如镜"即彼智慧，如是余亦配自智慧所生。"诸相"即身金刚相。"幻"即以夺眼意形作喜，如幻网亦说："幻作喜四放"。"青莲"即红。"莲"即即是莲。"度母"即伸正法印度众生故。阎魔敌等手印当从后知。
彼等天女及忿怒亦自主清净，若配咒为轮主故说"金刚坛城"等。"欲王"即因是所取体性故。"大力"即因一一支分语力大于无爱子故。"青金刚"即从色立名。"不动"即因于菩提义不动故。"火轮遍绕"即从光口生轮绕。彼亦具魔顶字故名顶轮。"苏吨婆"即因二咒主庄严故。"遮"即遮息忿怒相应，由彼成召请等业如金刚不可破，此是其义。
第十三品释毕。
今说暴烈为主品中先示咒相关业说"尔时"等。彼亦二，即吉祥及差别。

།ཤིས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་། སྲུང་བ་དང་། ཆོས་རྒྱས་པ་དང་། །དབང་དང་། དགུག་པ་དང་། བསྐྲད་པ་དང་། དུག་གཞིལ་བ་དང་། དབྱེ་བ་དང་། གསད་པ་དང་། ཆར་དབབ་པ་དག་སྟེ་བཅུའོ། །ཁྱད་པར་ནི་རང་གི་སྐབས་སུ་དབྱེའོ། །དེ་ལ་ཞི་བ་དམ་ཚིག་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་ སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་རང་གི་བདག་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་གོ་ཞེས་པ་སྨྲས་ཟིན་ཏོ།།བཙུན་མོ་འདི་ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྔགས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་མཐུ་བསྟན་པ་སྟེ་དེའི་དུས་ན་ཡང་དེ་ལྟར་འགྱུར་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གིས་ཀྱང་དས་བསྐུལ་ ན་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་དྲན་ནས་མཛད་དོ་ཞེའོ།།ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་སྒྲུབ་པ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་མདོག་དང་། གདན་དང་བསྐུལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ནས་གང་འདོད་པ་བྱེད་དོ་ཞེས་ཏེ། དེ་དག་ནི་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་སྐུལ་མཛད་པ། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ ཡི་དམ་ཞི་བའི་ལས་ལ་དེས་བསྐུལ་བའམ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལས་དབྱངས་ཀྱིས་སྐུལ་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་སོ། །ཤི་བ་སོས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དེའི་ཤིས་པའི་ལས་ཏེ། འདིའི་ཆོ་ག་ནི་བསྒྲུབ་པའི་མཁན་པོས་ཡོངས་ལ་གྲགས་པའི་ཆོ་གས་ཞིབ་ཏུ་བཤད་པས་དེ་ལས་ཆེར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་བདག་ གིས་ནི་མ་བྱས་སོ།།འོ་ན་ཡང་སྒྲའི་དོན་ཙམ་ནི་བཤད་པར་བྱ་སྟེ་ཀུན་ལ་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྲུང་བ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་ཞེས་པ་ནི་འཇིགས་པ་སྲུང་བ་སྟེ། དེ་ཡི་སྦྱོར་བས་སྟོབས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཆོས་རྒྱས་པ་གསུངས་བ་དེ་ནས་ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཆོས་ནི་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་སྤྱད་དེ། གསུང་གི་བཀའ་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དབང་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ རྣམ་པར་དག་པའོ།།དགུག་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཟུགས་མཛེས་ཞེས་པ་ནི་སྲུབས་གཅིག་པ་འམ་སྲུབས་གཉིས་པའོ། །བདུད་ནི་མནན་པའི་ཚུལ་ཞེས་པ་ནི་གཡོན་བརྐྱང་བ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཐོད་པ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་གཡོན་བརྐྱང་ནས་ གཡས་པས་མནན་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྭཱ་ཧཱའི་གནས་ལ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་ཞེས་བསྐུལ་ལ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ན་འགྲུབ་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
吉祥即息、护、法增、敕、召、驱、降毒、分裂、杀、降雨等十。差别于自处分别。
其中"息三昧胜"等三昧即自主三昧，已说"随推度"。"此佛母"即与彼无二咒。"念佛金刚"即示威力，彼时亦如是，瑜伽者亦以彼劝请时念息等事业而作。
"成办一切业"即彼以色、座、劝请咒转作所欲，彼等遍应知。"金刚三昧劝"即于自誓息业彼劝请，或以智甘露音劝请。
"令死复活"即彼吉祥业，此仪轨修持阿阇黎以广闻仪轨详说，当从彼广知，我未作。然当说唯声义，遍应如是知。
说护"尔时"等。"金刚护"即护怖，"由彼相应成力"是其义。说法增"尔时"等。法即力无畏等。"唯诵"即行一切仪轨，唯诵语教是其义。
说敕"尔时"等。"得智慧"即智慧波罗蜜清净。说召请"尔时"等，"妙色"即一缝或二缝。"魔压相"即左展，其义即如所说住于颅上所修左展右压，于咒鬘svāhā处加"某某 ākarṣaya"劝请三遍即成。

།མཱ་མ་ཀཱི་འམ་ཞེས་པ་ནི་དགུག་པའི་དེ་སྲུང་བ་དང་ཞི་བར་བྱ་ཞེས་ཏེ། ཁྲོ་བོས་བཀུག་ལ་ཀུན་ལ་དེ་སྦྱར་རོ། །བསྐྲད་པ་ གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ཆོ་ག་གང་ཡིན་པའོ། །དབྱེ་བ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པས་ཟིན་པ་ལ་འམ། འདི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཆོ་གས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཀྱིས་སྦྱར་ནས་ཆེ་གེ་མོ་ རཀྵ་ས་དེ་བི་མོ་ཙ་ཡ་ཞེས་བསྐུལ་ནས་དབྱེ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་རང་རང་བསྐུལ་བ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དུག་གཞིལ་བ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཏེ་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་པའི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསད་པ་ གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མ་གུང་ངམ་ནམ་ཕྱེད་ན་མིང་དང་བསྐུལ་བར་བཅས་ཏེ་བཟླས་པ་ཡིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཆར་དབབ་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དགུག་བར་གསུངས་པ་དེ་ནས་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །ལིངྒ་རྐང་པ་གཡས་པས་མནན། །ཞེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཁོ་ནས་ཐོད་པ་ལ་མནན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་གཡས་པས་མནན་ཏེ་རང་གི་ལྕགས་ཀྱུ་ དང་ལྡན་པའི་ལྷ་དག་གིས་དགུག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལྷ་རྣམས་དགུག་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སྔགས་འདི་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་ཞིང་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལུས་ནི་ཀུན་དུ་ འགས་བཞིན་དགུག་།ཅེས་པ་ནི་ཆུང་མ་ལ་སོགས་པ་བནྡྷ་ལ་གནས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ། །ལྷ་ལ་སོགས་པའི་བུ་མོ་དགུག་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞེས་པ་ནི་གནོད་མཛེས་དེ་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་བྱ་སྟེ། ཀུན་བདག་པོ་ཞེས་པ་ནི བདག་པོ་གཉིས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ད་ནི་བསམ་གཏན་ལ་བརྟེན་པའི་དགུག་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་ལ། །ཞེས་པས་ནི་སངས་རྒྱས་དགུག་པ་སྟོན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོ་བའི་ལྷའོ། །སངས་ རྒྱས་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པའོ།།གསུང་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ་གཙོ་བོ་གསུམ་གྱི་གསུངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"或摩摩基"即召请彼护持及息，以忿怒召请遍应。
说驱逐"尔时"等，"如法作"即自何仪轨。说分裂"尔时"等，此义即于罗刹等所执，或此瑜伽者以仪轨一切金刚心相应，劝请"某某 rakṣasa vimocaya"而分，如是余亦应知各自劝请。
说降毒"尔时"等。"忿怒王"即彼鬘咒及劝请是其义。说杀"尔时"等，"诵百八遍"即日中或半夜以名及劝请诵是其义。说降雨"尔时"等易解。
复说咒差别召请"尔时"等。"以金刚萨埵相应"即缘生欲王瑜伽者。"以右足踏标相"即唯以阎魔敌仪轨于颅上踏所修以右足踏，以自具钩天等召请是其义。
说诸天召请"尔时"等。"大忿怒以此咒"即如所说具相应及劝请咒是其义。"遍身裂召请"即妻等住缚多少。
说天等女召请"尔时"等，"金刚萨埵"即妙贤因是果体性故如是说，"一切主"即因是二主故。
今说依禅定召请"尔时"等。其中"于佛金刚三身"即示召请佛，"金刚"即不动。"金刚萨埵"即放天。"佛身"即常。"语"即无量光，即三主所说。

 །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ཚད་མེད་པའོ། །མིའི་བུ་མོ་དགུག་པ་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་དངོས་ཞི་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་བའོ། །རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་ནི་རིག་པའི་ལྷ་གང་ ཡིན་པའི་སྦྱོར་བའོ།།སྙིང་གར་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་གའི་པདྨ་ལའོ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་ཡཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་རླུང་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་འོག་ཏུ་བསམ་སྟེ་དགུག་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཤ་ཅི་ དགུག་པ་གསུངས་ཏེ་དེའི་དོན་ནི་རྟག་པ་ལས་གྱུར་པའི་ཟླ་བ་ལ་ཤ་ཅི་བཞག་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་སྔགས་ལན་ལྔ་བཅུ་ཤ་ཙིའི་མིང་ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་ཞེས་བསྐུལ་ན་ངེས་པར་དགུག་ཅེས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།ཡང་འདོད་བའི་རྒྱལ་པོས་དགུག་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་ གཟུགས་ཆེན་པོ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུགས་པོ་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་ཀྱོ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ནམ་མཁའི་བུ་མོ་ནི་ལྷའི་བུ་མོའོ། །སུམྦྷས་དགུག་པ་གསུངས་པ་རང་གི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ས་འོག་ ན་འོག་གི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་པའོ།།དེའི་དོན་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་གསལ་ཤིང་དང་ཀྱོ་བར་ལྡན་པའི་ཁྲོ་བོ་སྤྲོས་ཏེ་གསལ་ཤིང་གིས་བསྒྱེལ་ནས་ཀྱོ་བས་དགུག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་གསུངས་པ་བཙག་གམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་ཚེ་བཙག་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྕགས་ཀྱུའི་གཟུགས་བྱས་ཏེ།རང་རང་གི་རིག་མའི་སྦྱོར་བའི་བུ་མོའི་གསང་བར་བཅུག་སྟེ། དེ་དང་རང་གི་མཚན་མ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་འཕྲོ་བ་དེ་ལ་བསྟིམས་ཏེ། རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཇི་སྲིད་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ ནས་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མིང་བསྐུལ་བར་བཅས་པ་བྲི་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ།།གནོད་སྦྱིན་མོ་དགུག་པ་གསུངས་པ་རྣམ་པ་མཆོག་རྣམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཇམ་པའི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གནོད་སྦྱིན་མོའི་མགོ་བོར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བསྐལ་པའི་མེ་དང་འདྲ་བ་ བསྒོམས་ཏེ་ཀྱོ་བ་དང་སྦྱོར་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་ཅེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་དང་། །ཞེས་པའི་དོན་ཏེ་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་སྔགས་བཟླས་ནས་དགུག་གི་གཞན་གྱི་བཟླས་པས་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"大轮"即无量眷属。说召请人女"一切金刚体寂"等。"自咒士夫"即何明天相应。"心间"即心莲上。"风坛城"即从yaṃ生风，观想于所修下，于一切所召当知。
"于月轮中"等说召请帝释，其义即于从常生月上置帝释，甘露聚瑜伽者诵自咒五十遍，以帝释名ākarṣaya劝请定召。
复说欲王召请"金刚钩大形"等。"大形"即具钩大印。"金刚坛城"即风坛城。"空女"即天女。说苏吨婆召请"自忿怒"等，即地下下忿怒。其义即妙贤瑜伽者放具明杖及钩忿怒，以明杖击倒以钩召请是其义。
复说"赭或"等，其义即任何瑜伽者于月蚀时以赭等作钩形，置于各自明妃相应女密处，融彼与自相放钩光，以自咒加持乃至解脱。然后于四衢道书名及劝请是。
说召请夜叉女"胜相等"等，即金刚妙轮瑜伽者于夜叉女顶观想如劫火阎魔敌，以具钩诸天召请若干。"一切印差别"义即以自大印相应诵自咒召请，非以他诵是其义。

 །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་གནོད་ མཛེས་ཏེ།འདི་སྐད་དུ་ཁྱད་པར་མ་སྨོས་པའི་དགུག་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོ་ལ་གནོད་མཛེས་བསམས་ཏེ། དེ་ཉིད་འབྲས་བུའི་ཡེ་ཤེས་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཐོར་ཚུགས་གཅིག་མ་དང་ཁྲོ་གཉེར་མའི་རིག་སྔགས་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ཡང་བསྒྲུབ་པའི་ མཁན་པོས་བཤད་པས་དེ་ཁོ་ན་ལས་ཆེར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་རིག་པའི་ཚོགས་གཞན་ལས་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདིར་རྗེས་སུ་དཔག་ནས་སྦྱར་ཏེ། རིག་པའི་ཚོགས་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་དགུག་པ་ལ་ཉེ་བར་བརྟགས་ནས་ཐུན་མོང་གི་བསྙེན་པ་ གསུངས་པ།འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དབུགས་འགོག་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་གསུམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མ་ཐོབ་པས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་རང་གིས་འབུམ་དུ་བཟླས་ན་ཞེའོ། །ཡང་ན་ཞེས་པ་ནི་བཟླས་པ་ཡང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་མངོན་སྤྱོད་ ལས་ཕྱིའི་ཆོ་ག་དང་བསྐྲད་པ་གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐུན་མོང་ངོ་། །ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནང་གི་གསད་པ་བྱས་ཏེ་ཕྱིའི་བྱའོ་ཞེས་མཚམས་ སྦྱོར་བའོ།།ཕྱིའི་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་ལས་མཚན་མ་མནན་ནས་བཟླས་པ་གསུངས་པ་ཁྲག་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་ཆུ་འགྲམ་གཉིས་ཀྱིས་དང་། དུག་དང་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་ཤ་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ཁྲག་གམ་བོང་བུའི་བདུད་རྩིས་སྦྲུས་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་ བྱས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མ་ལ་དུག་དང་ཚྭ་བ་དང་མར་ནག་དང་སོལ་བ་དང་།མཚོན་གྱིས་ཤི་བའི་ཁྲག་དག་གིས་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་དང་མིང་བྲིས་ཏེ་ཁོང་པར་བཅུག་ནས་ཁྲོ་བོ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྦྱོར་བས་གཅེར་བུར་ཕུད་དེ་སྐྲ་བཤིག་ནས་ནང་གི་གཞོམ་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ། ལིངྒ་ རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ནས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྐུལ་ན་འཇིག་ཅེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།ཆུ་ཡིས་གཤེར་བའི་གོས་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཆོ་ག་ནི་དེ་ཁོ་ནའོ། །དེའི་གནས་གསུངས་པ་མ་མོའི་གནས་སམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"金刚萨埵"即妙贤，此说未说差别一切所召顶上观想妙贤，因彼即是果智常故。说金刚髻一母及怒眉母明咒"尔时"等，此亦修持阿阇黎已说，当从彼广知，如是余明众所生一切亦此随推配，因说明众俱胝那由他故。
今于召请观察说共同亲近"止金刚王"等，以修气止三相应得智慧相由圆满自诵十万是。"或"即亦诵是其义。
今说降伏业外仪轨及驱逐"诽谤金刚阿阇黎"等，"咒成就"等即共同。"十方一切众生"等即作内杀而作外是连接。
外亦三种中说踏标相诵"血等"等，此义即以两河岸及毒、足迹土、大肉等以血或驴甘露和合作所修形，于尸林布以毒、盐、黑酥、炭及兵器死血等书忿怒金刚住咒及名置于内，以任何忿怒相应裸露散发，先作内破，以左足踏标相劝请百八即坏若干。湿衣等仪轨亦唯彼。说彼处"母处或"等。

 །ཕུར་བུའི་ཕྱིའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། མི་ཡི་རུས་པ་ལས་བྱས་ པའི།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིའི་དོན་ནི་སྔ་མའི་ཕོ་མཚན་དང་། གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྫས་ལས་བྱས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མིང་རུས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་པ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། གྷ་གྷ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྙིང་གར་བསྐུལ་ཏེ་བཏབ་ནས་དགྲའི་ སྒོ་ཁར་སྦ་བ་ཡིན་ནོ།།ཤེས་དང་མི་ཤེས་རྣམ་སྤངས་པ། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ། །ད་ནི་བསྐྲད་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་ཡང་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་ཐོར་ཚུགས་གཅིག་མའམ། གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོད་པ་མཚན་ དང་ལྡན་པ་ལ་ཤིང་ནིམ་པ་དང་བཙོད་དང་ཞུ་མཁན་གྱི་ལོ་མ་དག་གི་ཁུ་བས་རླུང་ལ་གནས་པའི་གཟུགས་སྒྲོ་རྩའི་སྨྱུ་གུས་བྲིས་ཏེ་སྙིང་གར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་མིང་དང་།ུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བསྐུལ་ཏེ་བྲིས་ནས་གྲོང་ལ་སོགས་པར་སྦས་ཏེ། ནིམ་པ་དང་རུས་དུམ་གྱིས་བཀབ་སྟེ་བཞག་ན་བསྐྲད་ པར་འགྱུར་རོ།།ཐོད་པ་མ་རྙེད་ན་ཏཱ་ལའི་ལོ་མ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་སོགས་པ་ལ་སྟེ་ཆོ་ག་དེ་ཁོ་ནའོ། །མ་བསྐྲད་ན་ཡང་འཆི་བའམ་སྐམས་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་ལ་གདབ་པའི་ཕུར་བུ་གསུངས་པ། མི་ཡི་རུས་པའི་ཕུར་བུའམ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུམ་ འཇིག་པར་བྱེད་ཅེའོ།།མིའི་རུས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྐུའི་རིགས་ཏེ་དཀར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མདངས་བཟང་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཧཱུཾ་གི་ཡེ་ཤེས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉམ་གཞག་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་ལ་གདབ་པའི་ཕུར་བུ་གཞན་གྱིས་མི་ ཐུབ་པར་བསྒོམས་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་ལ་གདབ་པ་ལ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་ཏེ་རང་གི་རིགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་ཏེ་གསུང་ལ་ཡང་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཚུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཕྱི་མ་ལས། རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཚུལ་གྱིས་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱ། ། ཞེའོ། །གདབ་པའི་གནས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བས་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་སུམྦྷ་སྟེ་དེས་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་གདབ་པོ། །གོང་དུ་འང་དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གདུག་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་གདབ་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཚིམ་མ་ཞེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་སྤངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说橛外仪轨"从人骨所作"等，此义即前阳具及上说物所作所修，如法以名骨橛从hūṃ生诵百八遍，以"gha gha"咒劝请心间钉后藏于敌门前。
"离知与不知"即离分别佛。今说驱逐仪轨"或"等，此义即髻一母或任何瑜伽者于具相颅上以楝树、红花、槐叶汁以芦管笔画住风形，心间书咒鬘名及"uccāṭaya phaṭ"劝请，藏于村等，以楝树及骨片覆置则驱逐。
若无颅则于贝叶及尸林布等，仪轨唯彼。若不驱则死或枯。今说钉三界橛"人骨橛或"等，因此坏三身是。"人骨"即身种因白故。余亦如是当知。"妙光"即因从hūṃ智生故。
"金刚萨埵等持"即观想钉心橛他不能胜，如是于钉身亦说"毗卢遮那"即自种。因此"阎魔敌"即于语亦马头相。如是后说："以种类差别相，应以金刚橛钉。"
说钉处"金刚甘露"等，"金刚相应"即忿怒苏吨婆，彼即钉佛。"上亦彼誓同"即于恶者亦是其义。说钉身金刚咒印"尔时"等，"知足"即离嗔。

 །ཕན་ཚུན་དཀྲི་བའི་ཚུལ་དུ་ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་རྒྱབ་སྦྱར་ཏེ་སོར་མོ་རྣམས་དེ་ཀྲི་བའོ། །མཐེ་བོང་གཉིས་ནི་རབ་ཏུ་བསྡམ། །ཞེས་པ་ནི་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་མཐེ་བོང་གཉིས་ཁ་སྤྲད་པ་སྟེ་འཁོར་ལོའི་ ཕྱག་རྒྱའོ།།འདིའི་དོན་ནི་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཞི་བའི་ཆོ་ག་དག་གིས་མཚན་མ་མ་ཐོབ་པ་ལ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རྫས་ལས་བྱས་པའི་སངས་རྒྱས་གཟུགས་མཚན་མ་ཁོང་པ་ན་གནས་པ་ལ་དགུག་པའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། བདག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་ནས་གོང་དུ་ བཤད་པའི་ཕུར་བུ་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་བཟུང་སྟེ།བསྐུལ་བའི་བསམ་པས་སྔགས་འདིས་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་པས་བཏབ་པའམ། ཡང་ན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་བཟུང་ནས་ཕྱིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་ཨོཾ་བཛྲ་མུངྒ་ར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་བོ། །དམ་ ཚིག་མཆོག་གིས་ལྡང་བར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དོན་ཏོ། །འོག་མ་གཉིས་ལ་ཡང་ཆོ་ག་ནི་དེ་ཁོ་ན་སྟེ་ཁྱད་པར་དུ་རང་གི་ཚུལ་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མི་འདྲ་བར་ཟད་དོ། །དེ་དག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའོ། །དེ་ནས་མཉེས་ཏེ་བསྟོད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།ེ་མའོ་གསང་བའི་གནས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཕུར་པ་སྟེ་སྐུའི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོག་མ་གཉིས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཤེའོ། །ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །། ད་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་རྨི་ལམ་གཙོར་སྟོན་པའི་ལེའུ་གསུངས་པ་ལས། དང་པོ་འདིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ནི་འདི་རྟག་པའི་སྒྲུབ་པ་སྟེ། སྨེ་ཤ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཏེ་ལོ་བཅུ་གཉིས་མ་ཉིད ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་འདི་ནི་འོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ་ལ། བཙོ་བླག་མཁན་གྱི་བུ་མོ་ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་མ་མདོག་དཀར་མོ་གཟུང་ངོ་། །རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་དུ་གཟུང་བའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཁྱིལ་པ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མ་དམ་པ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་ པར་བསྒོམས་ཏེ་བགེགས་བཅོམ་ནས་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་འབར་བར་བྱས་ནས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཁང་པ་གྲུ་བཞི་པ་བྱ་ཞེས་སོ།།མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་འདིར་ནི་མདོག་དང་ན་སོ་ལ་སོགས་པས་དག་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"互相缠绕相"即背合手指相缠。"二大拇指极束"即右掌中二拇指相对即轮印。
此义即如所说寂静仪轨未得相者，于如所说物所作佛像标相在内者作召请仪轨等，自住毗卢遮那相，以上说橛印此持，以劝请意以此咒及劝请钉，或以此咒印持后以金刚拳持以金刚锤以"oṃ vajra mudgara"等咒钉。"以胜誓起"即赐成就义。
下二仪轨亦唯彼，差别仅自相及咒印不同。彼等印即金刚及莲。
次说悦赞"尔时"等，"呜呼秘密处胜"即阎魔敌橛因是身种故。如是下二亦当知，彼三即金刚降伏。第十四品释毕。
今说成就相以梦为主品中，首此说大印胜成就大修"尔时"等。其中此是常修，"有髭"即金刚种因十二岁故。是故此下当知，应取铸工女年十六白色。"常"即当知为永取义。
"金刚聚"即得胜相瑜伽者观为甘露聚，破障已令大小便等燃，作四方解脱室是。"一切相"此即色及年等清净差别。"五坛城"即五部加持。

།མཆོད་པ་ཉམས་དགའ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའོ། འདིར་མ་རྫོགས་པ་ནི་འོག་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའམ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ུཏྤལ་མཐིང་གའི་མདོག་ཅེས་པ་ནི་སྨེ་ཤ་ཅན་གྱི་བུ་མོ་དང་ སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ།།སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྟག་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་འདིར་ཡང་སྦྱར་རོ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་དང་མཚུངས་ཞེས་པ་ནི་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རེག་པའི་དོན་ཏོ། །སྣང་བ་མཐའ་ ཡས་ཀྱིས་གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་རྣམ་བསྒོམས་པས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ས་བཅུ་ལ་ནི་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ས་བཅུའི་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་གནས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་མཚན་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁོ་ནར་གྱུར་པའོ། །དེ་བས་དོན་བསྡུས་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ དངོས་དེ་ཡི།།ས་བཅུ་གསུམ་པ་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་དེ་དག་གི་སྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་གཟུང་བ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ནུབ་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཁོ་ན་ཉི་མ་སྟེ་པདྨ་ལ་ནུབ་ནས་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་སྒྲུབ་པ་བརྩམས་ཏེ་སེམས་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་སྐྱ་རེངས་ ཤར་བ་དང་།འདོད་ཆགས་མ་ཡིན་ཆགས་བྲལ་མེད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་ཆ་རིག་པ་སྟེ་གཏན་དུ་གཟུང་བ་ནི། བསྒོམ་པ་མཆོག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེའོ། །སངས་རྒྱས་མཚན་གྱིས་མཚན་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་རིག་འཛིན་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ པའི་དོན་ཏོ།།སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བདག་བཞིན་དུ་སྦྱོར་ཞིང་འཛིན་པ་སྟེ་བཤང་གཅིའི་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་དེའི་ཟས་ཏེ་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་འབར་བར་བྱས་ཏེ། དེའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཟ་བའོ། །དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཞེས་པ་སྟེ་དེའི་ ཞི་བ་ཞེས་པ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ་ཆོས་ཉིད་དོ།།གནས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་གནས་སོ། །བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིར་མ་རྫོགས་པ་ནི་འོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་སྟོན་ཏེ་དེ་ཡང་གཉིས་ཏེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ དང་བགེགས་དགྲའོ།།དེ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"悦意供养"即大乐体性。此未圆满下当知。金刚持所说"金刚萨埵"即大金刚持或不动佛。"青莲色"即与髭女相应。
"彼相应仪轨"即常时所说一切仪轨此亦配。"等同诸法"即触及力、无畏等一切不共佛法义。
无量光所说"金刚法遍修"等。"住于十地"即十地果佛地住，金刚相即唯成金刚萨埵。故摄义说："彼金刚萨埵体，住于第十三地。"
今说取彼等修体"金刚日没已"等。唯密金刚即日，没于莲已开始修不动体，摄心体明相出，"非贪离贪无"等三智分了知，永取即"以胜修成就"是。"佛相当标记"即非如持明义。
"一切相应"即一切印众如自相应持，"大小便誓"即彼食，一切现前令燃，彼时一切时食。"二根相应"即金刚莲是，彼"寂"即无住涅槃即法性。"处"即一切金刚持处。"无上"即方便作义。此未圆满下当知。
今说特殊业，彼亦二即阎魔敌及障碍敌。其中说阎魔敌特殊业"尔时"等。

 །དེ་ལ་ཡང་ས་བླ་དང་བསམ་གཏན་པ་གཉིས་ལ་དང་པོ་འདིར་བུ་མོ་དགུག་པས་བླ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་དོན་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལས་ཧོམ་ཁུང་གྲུ་ གསུམ་བྱས་ནས།ཚེར་མའི་མེ་བུས་ཏེ་མེའི་དབུས་སུ་ཡང་དེ་ཉིད་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཞག་གསུམ་དུ་ཉི་མ་གུང་ངམ་ནམ་ཕྱེད་ན་དུག་ལ་སོགས་པ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བསྲེག་ཅིང་། ཨོཾ་ཧྲཱྀཿཥྚཱྀ་བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་སརྦྦ་ཤཏྲཱུཾ་ན་ཡ་བུ་མོ་ཆེ་གེ་མོ་སྟམྦྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བུ་མོ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བསྐུལ་ན་དགུག་གི་ཞེས་ པ་ཡིན་ནོ།།བསམ་གཏན་པ་གསུངས་པ་བཅུ་བཞི་འམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པས་དེས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་མར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞི་ལ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དང་ཆེ་གེ་མོ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་ཞེས་གང་ཡང་རུང་བའི་གདོན་དང་བུ་མོའི་མིང་བསྐུལ་བས་བཏབ་སྟེ། ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་ བྲིས་ན་དེས་དེ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ།།ཡང་གསད་པ་གསུངས་པ་ཐོབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཟླ་བ་ཤི་བའི་ནུབ་མོ་ཡི་གེ་དང་པོས་བསྐྱེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་མདུན་དུ་མོས་ཏེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་དེའི་ཕྱག་ཆ་ཐོ་བ་བརྒྱབ་ན་འཆི་ཞེའོ། །ཡང་གསུངས་པ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་སྟེ། གོང་ མ་ཁོ་ན་ལས་ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེས་བཏེག་ཅེས་པ་ནི་མི་འདྲ་བར་ཟད་དོ།།ཡང་གསུངས་པ་རྡོ་རྒྱུས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྒྱུས་ལ་སོགས་པའི་ས་མ་ར་ན་ཞེས་པ་བསྐུལ་བའི་སྔགས་གོང་མ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་ལ་དེས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བྲིས་ ནས་ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་སྟ་རེས་མིད་པ་བཅད་པར་བསམས་ན་མགོ་གཅོད་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中又地上及禅定二者，首此以召女为上。此义即阎魔敌瑜伽者以尸林灰作三角火坑，以荆棘生火，火中亦请彼尊，三日中午或半夜烧毒等千八，以"oṃ hrīḥ ṣṭrī vikṛtānana sarvaśatrūṃ naya 某女 stambhaya hūṃ hūṃ 某女 ākarṣaya hūṃ phaṭ"劝请则召。
说禅定"十四或"等，瑜伽者以彼尸林炭于月亏八或十四诵千八及"某某 nāśaya ākarṣaya"以任何魔及女名劝请钉，于四衢道画则彼将给予。
又说杀"得"等，月死夜以初字生所修于前观想，作召识等，以其手印锤击则死。
又说"hūṃ"即，唯上从hūṃ生金刚举即不同而已。
又说"石筋"等，如是于石筋等"samāraṇa"即劝请咒上诵千八，于尸林地以彼画所修形，观想从hūṃ生斧断喉则斩首。

།ཡང་བསམ་གཏན་ལ་བརྟེན་པའི་ལས། ལས་ཆར་པ་བཅད་པ་གསུངས་པ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རབ་འབར་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སེར་པོས་ནམ་མཁའ་ཧཱུཾ་ལས་ བསྐྱེད་པའི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེར་པོ།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་སེར་པོ་དེའི་བུམ་པ་ལ་བདག་གནས་ཏེ་དེའི་འོད་དང་བདག་གི་འོད་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟ་བུས་ཀླུང་རྣམས་སྐམས་པ་དང་སྤྲིན་ཀུན་གཏུབས་ཏེ་རང་གི་སྔགས་མ་ཧཱ་བྷྲི་སྟེ་ཏེ་དེ་ཞེས་བསྐུལ་ཏེ་བཟླས་ན་ཆར་མི་འབབ་པོ། །ད་ནི་རི་མོའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རླུང་ལ་སོགས་པ་གཅད་པ་གསུངས་པ།དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་འདྲི་བ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཆེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བགེགས་དགྲའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེའི་སྔགས་རིང་པོའི་མཐར་ཕཊ་ཅེས་བསྐུལ་ནས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། བདུད་རྩི་ འཁྱིལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་དང་སྔགས་རྣམས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པར་བསྟན་པ་བསྙེན་པ་དང་པོ་ལ་གཏོགས་པ་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་ཏེ་སྲིད་པ་བར་མའི་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་ རྩི་དེ་ལས་གྱུར་པའི་གཟུགས་རིག་པའི་ལྷ་དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་བསྒོམ་ཞེས་བྱའོ།།བུད་མེད་རྟག་ཏུ་གཞག་ཅེས་པ་ནི་དེའི་བསྐུལ་བའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ལ་གཏོགས་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། པདྨོ་རབ་ཏུ་རྒྱས་ བྱས་ཞེས་པ་ནི་རིག་པའི་པདྨོ་མཛུབ་མོ་དང་ལྕེ་དག་གིས་བྲུད་པས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞེས་སོ།།ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་པདྨོའི་འདབ་མ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་ལུས་ངག་སེམས་རྡོ་རྗེ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའི་བྷ་ག་དང་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་གཉིས་ལ་ རང་རང་གི་སེམས་ཕབ་ནས་གཟུང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇམ་པའི་རི་ལུའི་འཕྲོ་གསུངས་པ། བཞིན་བཟང་ཕན་པར་འདོད་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་རིག་མའི་བུ་མོ་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ བརྩམས་ཏེ།ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རི་ལུ་གསང་བ་དང་བཅས་ཏེ་བཟའ་བ་ཡིན་ནོ། །རི་ལུའི་རྫས་གསུངས་པ་བཤད་པའམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འམ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་འབྲས་ཆན་ནམ་ཤ་དག་ལ་སོགས་པ་གང་འབྱོར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
又依禅定业，说遮雨业"业金刚极燃"等，金刚萨埵瑜伽者黄色，从hūṃ生虚空黄色业金刚，其脐亦有细小黄金刚，其瓶中自住，以其光及自光如劫火令龙干枯及断诸云，以自咒"mahā bhṛ ste te"劝请诵则雨不降。
今说画坛城风等遮"画坛城"等，牙印即障碍敌大印，其长咒末以phaṭ劝请当驱。彼亦善足说："以甘露聚金刚"等一偈及咒。
今说第十一品所示属初近修"以智慧萨埵相应"即，中有心智慧甘露彼所成形明deity观于中座。"女常置"即当知为彼劝请义。
今说属大修仪轨"一切庄严"等，"莲极开"即以指及舌拨动明莲令开。"hūṃ"即先令莲瓣等圆满义。"自身语意金刚"即身等体性bhaga及密金刚。于彼二各自心投而持义。
今说金刚妙丸续"善颜欲利"等，彼即文殊瑜伽者于自明妃女开始供养等，如所说丸及密而食。
说丸物"说或"等，"或"即日等。今即五甘露及饭或肉等任所得。

 །བླང་བའི་ཆོ་ག་ གསུངས་པ།བཤད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆོ་ག་ནི་བཤད་པ་བླངས་ནས་ཁར་བའི་སྣོད་དུ་ར་དཀར་གྱི་འོ་མས་བསྣུར་ཏེ་བསྐམ་པར་བྱས་ནས། ཁམ་ཕོར་བུག་པ་ཅན་གྱི་སྟེང་དུ་སྦྱར་བ་དེའང་ས་ལ་རླུང་ལ་གནས་པའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྐོས་ཏེ་དེ་ལ་གཞག་པར་བྱ། དེར་མེ་བཅུག་ སྟེ་བསྐོལ་ན་བུག་པ་མེད་པ་ལ་འཇིམ་པ་བླངས་ནས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བསྐུལ་ཏེ་རི་ལུ་བྱ་ཞེས་སོ།།ཁྱི་ཤ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ནི་ཟངས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བ་དམར་མོའི་འོ་མས་བསྐམ་པས་ཁམ་ཕོར་ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གཞན་གྱིས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གང་ཡང་ རུང་།།ཞེས་ཏེ་ཆོ་ག་ནི་འཇམ་དཔལ་དང་མཐུན་ནོ། །དེ་ནས་མཉེས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཞེས་སོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་དག་པ་དང་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་བཞིན་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞེའོ། །ད་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ ངེས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།མི་འགྱུར་ཆེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་ཉིད་བསྡུས་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཅན་རྣམས་ནི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་མི་བསྐྱོད་པས་མཉེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་འབྲས་དབྱེ་བས་སོ། །སྤྱན་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་རང་གི་གཙུག་ཏོར་གང་ཡིན་པའོ།།རིག་འཛིན་ཕོ་དང་མོ་ནི་དཀོན་མཆོག་དཔལ་དང་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ལས་བྱེད་པའི་ཕྱག་བརྙན་གསུམ་པ་ལ་ནི་དོན་ཡོང་གྲུབ་པའོ། །དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་མི་བསྐྱོད་པས་སོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཀྲོལ་ལོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་པའི་སློབ་མ་ལ་པྲ་དབབ་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་བཟླས་པ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དག་གོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་པ་ནི་ འཕགས་པ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་བསམ་གཏན་ནོ།།དེའི་ཆོ་ག་ནི་དབབ་སྣོད་ཡི་གེ་ཨ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སུ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ལཾ་ལ་སོགས་པས་བསྐྱེད་པའི་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说取用仪轨"说"等，仪轨即取说于瓦器中以白羊乳调和令干，置于有孔碗上，彼亦于地风住火坛掘置其上，入火煮则于无孔取泥劝请百八作丸。
狗肉等仪轨即于铜器中以赤牛乳干，碗仪如前仪轨。
其他瑜伽者说"任何金刚持"即仪轨与文殊相顺。
次说悦"尔时"等即不成胜。自性亦清净及极无垢法身等次第即彼甚稀有。
今说灌顶决定"尔时"等，"大不变"等即摄前。诸佛金刚持即常等，彼等为金刚相应不动所悦。诸金刚持即金刚因果分。眼等及诸忿即自何顶髻。持明男女即宝吉祥及无量寿。一切作业三手像即成就义。勇金刚等咒即金刚萨埵不动。余易解故未释。
今说入坛弟子降神"尔时"等，"以诵咒相应"即āveśa等。"禅定"即四圣等禅定。其仪轨即观降处从字a生金刚法，于其心等三处以laṃ等生大自在等住之hūṃ等加持。

 ། རྐང་མཐིལ་དུ་ཡང་ཡི་གེ་ཛྷཻཾ་འབར་བ་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་རླུང་དང་མེ་ལ་བཞག་སྟེ། དེའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་འོད་དང་། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དག་གིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དབབ་སྟེ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་བཞི་བཅུས་བརྟན་པར་བྱས ནས་ལྕེ་ལ་ཨ་དམར་པོ་བསམས་ཏེ་ཅིར་འགྱུར་འདྲིས་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་དེ་ནས་སློབ་མས་སྨྲ་བ་ཞེས་པ་ནས། ཏིཥྛ་བཛྲ་དེ་ལ་ཐིམ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གསུངས་སོ། །ས་བླ་ཞེས་པ་ནི་རླུང་ལ་གནས་པའི་མེའོ། །འཕགས་པ་བཞི་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བཞིའོ། ། ད་ནི་ཡེ་ཤེས་འགའ་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིག་དང་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དོན་དུ་དབབ་པ་གསུངས་པ། བུ་མོ་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་མ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ཡང་གསུངས་པ། ཤིན་ཏུ་ཡེ ཤེས་འབབས་ཐོབ་པ།།ཞེས་པ་ནས། དེ་ནི་དབབ་པའི་ཆོ་གའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་བྱས་ན་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཐིག་ལ་སོགས་པ་དེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་ན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཁྲུ་གང་ཙམ་མམ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་ཕེབས་པའི་ཡོན་ཏན་ཏེ་ངག་ལ་ སོགས་པའི་ཡང་ཡོན་ཏན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ལས་དང་པོ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་དག་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་བགེགས་དགྲའི་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྩེ་གཅིག་མ་གྱུར་པ་ ནི་མཚན་མ་མ་ཐོབ་པ་སྟེ་འོ་ན་ཡང་དབུགས་འགོག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་ན་ནི་འདི་ཡིན་ནོ།།ལས་ནི་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་གཞིག་པ་སྟེ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་དུ་འདིའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དུར་ཁྲོད་དུ་དེའི་ཐལ་བ་ལས་ཧོམ་ཁུང་གྲུ་ གསུམ་བྱས་ཏེ་བཤང་གཅིས་བྱུགས་ནས་ཚེར་མའམ་ནིམ་པའི་མེ་སྦར་ཏེ་དེ་ཉིད་སྤྱན་དྲངས་ནས་དེའི་ཞལ་གདངས་པར་ཤ་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་མིང་དང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ།ནང་གི་གསད་པ་ཡང་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་མཚོན་རྣོན་པོས་རྐང་པ་གཡོན་ནས་བརྩམས་ཏེ་ གཏུབས་ནས་ཁྲོས་ཏེ་བསྲེགས་ནས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་ཏེ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
足底亦以字jhaiṃ燃以自种子置风火，以其光劝请hūṃ等光及"āveśaya"等咒及铃声降身等，以百字咒四十遍令稳，观想舌上红a问何成此。
彼亦善足说"尔时弟子说"至"tiṣṭha vajra融彼"。"地上"即住风火。"四圣"即四字。
今说获得某智慧瑜伽者为画坛城线及粉降说"十二岁女"等，"一切仪轨"即唯如前说。彼亦说"极得智慧降"至"此即降仪轨"。"若作他相"即线等自作义。余易解。
"一肘量或"即身降功德，当知语等亦功德。"如前一切成"即如初业作供养等义。
今说障碍敌特殊业"尔时"等，"未成一心"即未得相，然若息止律仪稳则此。业即坏一切恶，非召等。
此说彼瑜伽者于尸林以其灰作三角火坑，涂大小便，燃荆棘或楝木火，请彼尊，于其开口如其名作大肉等像，亦先作内杀，以利器从左足始截，忿怒烧，以下所出咒及劝请诵千八示。

།བསམ་གཏན་པ་གསུངས་པ། དགྲའི་གཟུགས་བརྙན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདི་ནི་ཆུ་འགྲམ་གཉིས་ཀྱིས་དང་སྐེ་ཆོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་ བྱས་ཏེ།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་སྦྲུལ་གྱི་ཚེར་མས་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ་དུ་ཕུག་སྟེ་བསྐུལ་ན་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །སོལ་ཁུས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རུས་ཕྱེ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། རང་གི་བསྐུལ་བའི་གསང་སྔགས་ ཆེ་གེ་མོ་ར་ཁྲ་སེ་ཁྲ་ཧ་ཞེས་བསྐུལ་བས་སྲིན་བུས་ཁྱེར་བར་འགྱུར་ཏེ།འོག་མ་ལ་ཡང་ལིངྒ་དེ་ཁོ་ན་ལ་རང་གིས་བསྐུལ་བའི་དབང་གིས་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་བླུགས་ན་ཚ་བས་བཏབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་སྔགས་གསུངས་པ་དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ནང་གི་བཤད་ པ་ཁོ་ན་ལ་ཉེ་བར་བརྟགས་པ་དང་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པའི་རྐྱེན་གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོ་ཆེ། །ཞེས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པའི་རྐྱེན་ནོ། །ཁྲོ་བོ་ཆེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞོམ་པའི་དོན་དུ་སྤྲོ་བ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྦྲུལ་ནག་རབ་ཏུ་ཁྲོ་ བོ་ནི།།ཞེས་པ་ནི་འོག་ཏུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གོང་མ་སྟེ་ཁོ་ན་ལས་གཉེར་བརྟགས་པའོ། །དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ་ཨེ་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ལས་གསོད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་སྤྲུལ་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་ པ་སྟེ་ཨེ་མའོ།།ད་ནི་བསམ་གཏན་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཕྲན་ཚེགས་གསུངས་པ། དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་རྒྱུས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁཾ་ཞེས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། རང་གི་དཔྲལ་བར་ལྕེ་གཉིས་ཅན་གྱིས་སྦྲུལ་ནག་ པོ་བྲིས་ཏེ་དེའི་ཁ་ལ་ཁཾ་ཞེས་པ་དུག་གི་རང་བཞིན་བསྐལ་བའི་མེ་འདྲ་བ་བསམས་ནས་དེ་གནས་ལས་འགུལ་ཞིང་།ཡང་དེའི་ཁ་ལ་ཧྲི་འབར་བར་བསམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཀྱིས་དུག་རྣམས་དྲངས་ཏེ་ཁཾ་གིས་བསྐུལ་ནས་གཏང་བར་བྱའོ། །ཅི་དེ་འཛིན་པར་འདོད་ན་དེ་ལ་དེ་བཏང་བས་ རེག་པ་ཙམ་གྱིས་དོགས་པ་མེད་དོ།།ཉ་ཀྱི་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཆོ་ག་ནི་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་ནོ། །ཡང་གཙོ་བོ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོས་དུག་གཞིལ་བ་གསུངས་པ། དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལྟ་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་གདུག་པའི་སྦྲུལ་གང་མཐོང་བས་དུག་ཏུ་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说禅定"敌像"等，此即以两水边及颈饰等具，如是作像以极恶蛇刺如芝麻许刺穿劝请。
"以炭"等即如是于骨粉等像，以自劝请密咒"某某 ra khra se khra ha"劝请则虫将携。下亦唯于彼liṅga以自劝请力注大小便等则热病所中。
说彼业特殊咒"于此"等。唯内说近察及生忿缘说"金刚萨埵大忿"即金刚萨埵是降伏忿生缘。"大忿"等即为摧坏而放，已于十三品说。"黑蛇极忿"即下当说。"十方众生"等亦上唯察事。
说彼等清净"呜呼"等，从无生杀智所化即金刚乘呜呼。
今说依禅定小业"于此"等，此义即任何瑜伽者于金刚筋等诵khaṃ百八遍，于自额以二舌者画黑蛇，于其口观想khaṃ如劫火毒性从处动，又于其口观想hrī燃，以其光引诸毒以khaṃ劝请当放。若欲彼持则放彼触即无疑。
于鱼毒等仪轨亦唯如是。又说以三主尊心咒摧毒"于此"等，"视金刚"即恶蛇何见成毒。

 །དེ་བཞིན་དུ་དྲི་ ཚོར་བ་ཙམ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་སྣོམ་པ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ།།ོཾ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལག་པ་གཡས་པ་ལ་ཨོཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་དེ་ཉིད་བཀོད་དེ། དེའི་འོད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་ཁྱབ་སྟེ། དུག་བསྡུས་ནས་འོད་ཟེར་གཞན་གྱིས་གཏོར་ཏེ། ཡང་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་འབབ་པས་ཕྱིར་ལུས་དགང་བར་བྱ་སྟེ་འདི་ནི་འོག་ཏུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་མི་བསྐྱོད་པ་དཀར་པོར་འགྱུར་བ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་དེ། དེའི་འོད་བསིལ་བས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་ཁྱབ་སྟེ་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་བཞིར ལན་གསུམ་དུ་བསྡུས་ཏེ།ཡང་སྙིང་གར་བསྡུས་ནས་སྐྱུགས་པར་བསམས་ན་ནད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། ། ཞེས་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དཀར་པོར་བསྒྱུར་བས་རྟག་པའི་ཆོ་ག་ཁོ་ནར་སྦྱར་ན་ཉེ་བའི་དུག་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྡུད་པ་ན་ནི་ཞེས་པ་ནི་དུག་དང་འདྲེས་པའི་ཕྱིར་ནག་པོ་ཡིན་ ལ།བསྐུལ་བ་ནི་དེ་དང་མ་འདྲེས་པ་གཞན་མ་ཡིན་པས་དཀར་པོ་སྟེ་རྟག་པ་ལ་ཡང་འདི་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་མཚན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་ནང་གི་ནད་བསལ་བ་གསུངས་པ། དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་ཡི་གེ་གང་གིས་ནད་གཞོམ་པར་ འདོད་པ་དེའི་གཟུགས་རྟག་པ་ལ་སོགས་པར་བསྒོམས་ལ་ཅི་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའམ་གཞན་ཡིན་ན་མདོག་དང་གདན་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་གོ་འཕང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་བསྒྱུར་ཏེ།དེའི་མཚན་མ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་དང་། ས་བོན་གྱི་འོད་དང་ནང་ བསྐུལ་བའི་ཚིག་རང་གི་མཚན་གྱི་སྔགས་དབུགས་ཀྱི་ཡི་གེས་བཟླས་ཏེ།ཕྱ་ཏི་མ་པ་ན་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་བསྐུལ་བས་ནད་པའི་ལུས་ལས་སྤྲེའུ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བའི་གཟུགས་གནས་གསུམ་ནས་བྱུང་བར་བསམས་ཏེ། ཡང་རྡོ་རྗེ་གོ་འཕང་ནག་པོ་ལ་སོགས་པར་བསྒྱུར་ཏེ། དེས་རང་གི་ ས་བོན་དང་མཚན་མ་དག་ལས་ནང་གི་གསད་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་སྤྲེའུ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གཞོམ་སྟེ།དེ་ནས་ཞི་བའི་དོན་དུ་གོ་འཕང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པར་ཡང་བསྒྱུར་ཏེ་བདུད་རྩིས་ནད་པ་ལ་བཀང་བས་ཞི་བར་བྱས་ཏེ། དེ་དག་ཞག་བདུན་དུ་ཉིན་རེ་ལ་ཡང་མཚམས་བཞི་ལ་ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ན་མངོན་པར་ངེས་པའི་ལས་སྡིག་ལས་བྱུང་བའང་མེད་པར་འགྱུར་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།དེ་ཁོ་ན་གཞན་གྱི་བྱ་བ་གསུངས་པ། ཡང་ན་ཞེས་ཏེ་རང་གི་རིག་པའི་ལྷ་གང་ཡང་རུང་བས་ཆོ་ག་གོང་མས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是仅闻香等亦成嗅金刚等。
"oṃ"即常瑜伽者于右手从oṃ生轮中心置彼，以其光遍所修身，摄毒以他光散，又以甘露光降充满身外，此下亦当知。
"hūṃ"即金刚萨埵或不动成白，如前以hūṃ生金刚，以其清凉光遍所修身于顶等四处三遍摄，又摄于心观想呕则成无病。
"phaṭ"即无量光成白以常仪轨唯合则成无近毒。"摄时"即因与毒和合故黑，劝请即彼不和合非他故白，于常亦当知此。
又说以名咒除风等内外病"于此"等，此义即以何字欲摧病观想彼形为常等，若是不动或他则转色座等金刚事位白等，其相轮等及种子光及内劝请语以自名咒气字诵，以"phya ti ma pa na hūṃ"劝请观想从病者身三处出如猴等形，又转金刚位黑等，以彼自种子及相如前说内杀摧彼等猴等，次为息转位白等以甘露充病者令息，彼等七日每日四时各百八则显定业从罪生亦无。
说彼唯他事"或"即以任何自明尊以上仪轨。

 །ད་ནི་འདོད་པའི་རྨི་ལམ་གཙོར་སྟོན་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དབང་བསྒྱུར་བའི་ཀྱོ་བའོ།།འདོད་པ་ཐར་པ་ཞེས་པ་ནི་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བདག་ཉིད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཆོས་རྣམས་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་མ་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་འཁྲུལ་པ་གསུངས་པས་དེ་ ལ་ཞེན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།རྟག་ཏུ་མཐོང་ཞེས་པ་ནི་མཐོང་བ་ནི་འདི་དག་གོ་ཞེས་ཏེ་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །ད་ནི་དེ་ལས་བརྩམས་ཏེ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས་གཞན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དམ་ཚིག་གི་སྙིང་པོ་རང་གི་སེམས་བརྟག་པ་གསུངས་པ་དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།རང་གི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པ་ཁོ་ན་བརྟག་པས་གནས་ན་ཆོས་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་དང་བྲལ་བ་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཐོང་སྟེ། དེས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་སོ་ཞེའོ། །དེ་ལ་ངོ་མཚར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།འདི་ཅིས་ཞེས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གནས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་བཤད་པ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནམ་མཁས་བསྒོམ་དུ་མི་ནུས་ཏེ་གཉི་ག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་ངོ་བོ་མེད་པ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ ངོ་མཚར་གྱི་ལམ་སྟེ་ཨེ་མ་ཞེའོ།།ད་ནི་རྣམ་པར་བྱང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ལས་བརྩམས་ཏེ་ལེའུ་གཉིས་པའི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལྟ་བུ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སེམས་ཙམ་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ་ དེས་ན་དཔེར་ན་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་སེམས་ལུས་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་དོན་དམ་པའི་སེམས་རང་བཞིན་མེད་པ་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིར་ཡང་འདོད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཡང་ལུས་ལ་མི་གནས་ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིར་ཡང་དཔེར་ན་ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་དང་སྦྱར་རོ། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་དཔེ་འདི་ནི་གོང་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ་ གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说示现欲梦为主"尔时"等即智慧自在忿怒。"欲解脱"即有与涅槃自性义。
"诸法如梦"等即从无生真如说梦等迷乱故不应执著示。"常见"即见是此等，易解故未说。
今从彼始说密续中不共他三昧耶心要观自心"于此"等。唯观察住于自心金刚则以无见方便见离法等言说，故说一切佛法力等自性住。
于彼说希有"尔时"等，"此何"即疑处。"诸世尊"即说相连。虚空不能以虚空修因二无故。如是从无体佛法即希有道呜呼。
今从彼清净心要始为示第二品身语心如是唯心故说"尔时"等，"心自性"即所修故"譬如"即真实义。
又"心如身"即说智慧色胜义心无自性"世尊"等，此亦欲即菩提心彼亦"不住身"等，此亦"譬如"如前。
"如梦"等即如次配三解脱。如意宝珠喻此即上说于"生如来智"彼。故说"随顺诸佛法"。

 །གོང་དུ་སེམས་ཙམ་དེ་སྨྲས་པ་ཀུན་རྫོབ་པའི་སེམས་རང་བཞིན་མེད་པར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིར་ཡང་འདོད་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རྡོ་རྗེ་དེ་དག་ཀྱང་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ།གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་སེམས་སུ་སྣང་བ་རྣམས། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཅང་མི་སྨྲ་བར་ཞེས་པ་ནི་མེད་པ་ནི་བརྗོད་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་གྲགས་པ་དབང་བསྐུར་བ་གཙོར་སྟོན་པའི་ལེའུ་ལས་ དང་པོ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་ལེའུ་བཞི་པར་གཏོགས་པ་སྟོན་པས་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ཅེས་པ་ནི་ཡང་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་སྔར་ཞུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལས་གཉིས་དང་། དེའི་ལས་མ་བཤད་པས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐུལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ནི་ཞེས་པའམ་ཡང་ན་བཞི་པར་བཤད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ་སྦྱར་བ་དེ་ལྟར་ན་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བརྩམ་མོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྲུ་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་བཤད་དོ། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གནས། །ཞེས་པ་ནི་རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བདག་ཉིད གནས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོ་ག་ཇི་སྐད་གྲགས་པས་བྲི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་གནས་སུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྟག་པ་འདིར་གནས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལས་མ་འདས་པས་དེ་སྐད་དོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཅེས་པ་ནི་རྒྱུད་གཞན་དག་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། གོང་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་ཞེས་པ་ནི་གསུང་གི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྐུའི་ཡོན་ཏན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སུ་གནས་ཏེ་བྲི་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ཡེ་ཤེས་འགའ་ལ་དབང་བས་བྲི་བ་གསུངས་པ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཏེ་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་པྲ་ཕབ་སྟེ་བྲི་ཞའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་སྤྱིའི་ཆོ་ག་སྟེ་དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ཀུན་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཞེས་པ་ ནས།ཐམས་ཅད་སྒོར་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །རབ་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་ཅི་སྟེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་དང་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ལ་མོས་ན་དེ་ཁོ་ནའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དེའི་གཟུགས་དབུས་སུ་བྲི་ན་དེ་བདག་པོར་འགྱུར་བའི་གནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
上说唯心彼说世俗心无自性"尔时"等，此亦欲即"身语心金刚彼等"等，即"现为色声心等"义。"默然"即无非说因故。第十五品释完。
今说律仪所谓灌顶为主品中，初说阿阇黎事属第四品说"尔时"等，"于彼祈请"即又作供养于前所请坛城二及彼事未说故再三劝请义。"尔时"即"彼"或如第四说，如是配则"当说"即当始义。"肘"等即前已说。
"身金刚极住"即住于常瑜伽，以金刚乘仪轨如所闻画义。"作金刚手处"即常此住亦不离大金刚持自性故如是说。余易解。
说语坛城"尔时"等，"诸坛城中胜"即较他续殊胜，上亦如是。"金刚修"即阿阇黎，"真实身"即语身金刚身功德住无量光作画等义。
又说以得某智慧画"大王"即童男童女以前说仪轨下模画。"如仪轨"即共仪轨，彼亦善足说"如是具一切坛城"至"当知一切门"。
"极密坛城"即若信宝生及不空金刚则于彼真实坛城中央画彼形成彼主处义。

 །ད་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་ པའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་གསུམ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐིག་གདབ་པའི་དོན་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་སྐུད་པ་བཀལ་བ་སྟེ་དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཡི་གེ་གསུམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཐིག་སྐུད་བཟུང་ནས་བཀལ་པར་བྱ། །ཞེའོ། །ཐིག་གི་ ཆོ་ག་འདི་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསལ་བར་གསུངས་པས་རྒྱས་པར་མ་བཤད་དོ།།ད་ནི་ཡེ་ཤེས་འགའ་ལ་དབང་ཐོབ་པས་ཐིག་དང་ཚོན་གྱི་ལས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཐིག་ནི་གདབ་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་འགའ་ལ་དབང་ བས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའི་རང་གི་ལྷ་ནི་དྷཱ་ཏུ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གསལ་བ་ཙམ་དུ་ཟད་པས་སོ།།གནས་སུ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེར་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་བྱེད་དུ་གཞུག་ ཅེས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ནི་དབབ་པར་བྱ་བའོ།།སྐུའི་ཁ་དོག་གོ་འཕང་མཆོག་།ཅེས་པ་ནི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཁྱེའུ་ནི་རྟག་པ་དང་བུ་མོ་ནི་སྦྱིན་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེའི་གོ་འཕང་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པས་སློབ་མའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ་དེ་ཡང་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སློབ་མ་རྣམས། །རྒྱུ་མཐུན་སོགས་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཞེའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡང་དབབ་སྣོད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པར་བསམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ཡང་དབབ་པར་བྱ་བ་སྣོད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ། ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་དག་སྟོན་པ། སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔས་བྱ་བ་ཡང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཨངྒུ་ཤ་ཛཿཞེས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དྲི་མེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་ནང་གསང་བ གསུམ་གྱི་མཆོད་པའོ།།དེ་སྤྱན་དྲང་བ་ལ་སོགས་པ་ན་མར་སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔས་བྱའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །མཆོད་པ་དེ་ཡང་གསུངས་པ། འཁོར་ལོ་གསལ་བར་གསུངས་ནས་སུ། །བཟླས་དང་བསྒོམས་ནས་དགུག་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །ད་ནི་མཆོད་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་ ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་གསུངས་པ།སྔགས་རྣམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བདུད་རྩི་ལྔའི་སྦྱོར་བས་སྦྱིན་ཏེ། དེ་ཡང་གསུངས་པ། པདྨའི་སྣོད་ལ་གོང་མ་བཞིན། །ཞེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说身等自性三字"尔时"等，为画线具三字线绳纺，彼亦善足说："具三字瑜伽者，持线绳当纺。"此线仪轨亦善足明说故未广说。
今说得某智慧线色事"金刚线当画"等，"咒心"即以得某智慧则加持眼等，自尊仅以"dhātu"咒明显故。"处"即心等，彼以hūṃ等加持。"诸坛城"即令彼作，"毗卢遮那"即当降。
"身色位胜"即于身坛城童男观常童女观施，彼位具四支分观为弟子相，彼亦说："金刚阿阇黎诸弟子，以同类等"。如是于语心坛城亦观降器无量光等。"金刚法"及"金刚萨埵"亦当降器非。
今说所谓咒心"以咒心所作亦"等，"忿怒王"即"aṅkuśa jaḥ"，如是于入等亦当配。"无垢三金刚"即外内密三供养。彼迎请等下咒心当作。
彼供亦说："明说轮已，诵修当召请"止。
今说供已施外护方食"诸咒"等，以五甘露合施，彼亦说："莲器如上"偈。

 །ལས་དང་པོ་པས་ཐིག་གདབ་པ་གསུངས་པ། ཐིག་གདབ་ པ་ཡི་ཆོ་ག་འདི།།ཞེས་པ་སྟེ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རང་རྟག་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་སྔར་བཤད་དོ། །སློབ་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་མོ། །ལས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཞེས་པ་ནི་ལས་ལ་སྤྱོད་པའི་ཡན་ལག་བཞིའི་གོ་འཕང་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དེས་ན་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་ སོ།།ཡེ་ཤེས་ཀུན་ལ་དབང་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པ་གཉིས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐིག་སྐུད་དང་རྡུལ་ཚོན་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་དབྱེ་བ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་ གསུངས་པ།རྟག་པ་ལ་སོགས་རང་མདོག་འོད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གསུངས་སོ། །སྔར་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་ནང་དུ་སོང་སྟེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ལ་ཡང་། །ཞེས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ ཞེས་པ་ནི་གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་སྟེ་ནང་དུ་ཞུགས་ཙམ་ན་བདག་གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོར་བསྒྱུར་ཏེ་འགྲོ་ཞེས་སོ།།དེ་ཡང་གསུངས་པ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་བསྒྱུར་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གསུངས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མཆོག་།ཅེས་པ་ ནི་བདག་པོ་གཉིས་གནོད་མཛེས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ།དེ་དུས་ཁོ་ན་བྱིན་རླབས་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་ལྔ་དབུལ་བསམ་པ་ཡིན། །ཞེས་ཐོས་སོ། །དེ་བས་ན་དྲག་ཤུལ་གྱི་ཆོ་ག་ལ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་བདག་དང་ལྷ་ལ་དབུ་བརྒྱན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་བུམ་པ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་བུམ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་འཁོར་ལོའི་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་དེའི་ལྷར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། གཞན་ཡང་རང་རང་གི་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །རྒྱུད་ཅེས་པ་ནི་ཁ་རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དང་དྲི་ཆུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ།།བདག་པོ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཕྱག་མཚན་མཛེས་པར་བྱས་པའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་ཐིམ་སྟེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས་སོ་སོའི་གནས་སུ་གཞག་པའོ། །དེ་ཡང་གསུངས་པ། མགུལ་པ་རས་ཀྱིས་ཡང་དག་དཀྲིས། །ཞེས་པ་ནས། ཆུ་ཡིས་མཐོན་གཏོར་གྱུར་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说初业者画线"此画线仪轨"等，于身坛城自常瑜伽前已说。弟子观为金刚萨埵或甘露军。"事位"即具行事四支分位故说灌顶。
得一切智慧等二仪轨当从善足说了知。说线绳及五色粉坛城分二十五"佛王"等，彼亦说："常等自色光"等一偈。
前施食已入内振铃绕坛城仪轨说"于一切咒亦"等，"金刚hūṃ"即威光蕴，入时即转自为威光蕴行。彼亦说："转三界胜已"等一偈。
"身语意三昧胜"即二主变为妙害，彼时唯为劝请加持故"当想献五佛"闻。故于猛烈仪轨亦当知唯彼庄严自与尊顶。
今说瓶伺候住"金刚瓶"等，"咒"即于胜者以轮主咒加持为彼尊，余亦以各自主咒加持。"续"即具口严衣服香水宝等。"主"即彼手印庄严。"钩"即召请钩等智慧尊入印，以花等供于各处安置。
彼亦说："以布善缠颈，至水成高洒"止。

 །ད་ནི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གསུངས་པ། དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་འབྲས་འདོད་པའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་དག་ལས་གསུངས པ་སྟེ་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཡིན་ནོ།།དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་མེ་ལྷ་ལ་མཆོད་དེ་ཡང་མེ་ལྷའི་སྙིང་གར་རང་གི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞག་ནས། དེའི་ཞལ་དུ་མཆོད་རྫས་ས་མ་སྲེག་རྫས་འབྲུ་མར་ལ་སོགས་པ་དབབ་ཅེའོ། །དབང་པོ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་བདུད་རྩིའི་བསྒོམ་པས་སོ། །བརྒྱ་ རྩ་བརྒྱད་ཅེས་པ་ནི་མར་ལ་སོགས་པའི་སྲེག་རྫས་འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་ལ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ།།གཞན་དག་ལ་ནི་བདུན་བདུན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གསུངས་པ། སོར་བཞི་ཙམ་ནི་བོར་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནས། གོང་མའི་ཆོ་གས་གཤེགས་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་ དུའོ།།ད་ནི་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་སློབ་མ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་ལྟ་གོན་གྱི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལའམ། གཞན་མོས་པའི་སློབ་དཔོན་རྟག་པའི་སྦྱོར་བ་ཅན་གྱིས་སོ། ། ནི་ཞེས་ པ་ནི་མཚོན་པ་སྟེ་ཧཱུཾ་དང་ཨོཾ་ཡང་སྟེ།དེས་ན། རྒྱལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། །ཞེའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དྲི་ཆུ་བསྐུ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་གསུངས་པ། སྙིང་མགྲིན་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་ བྱ་བ།།ཞེས་པ་ནས། སྙིང་མགྲིན་སྤྱི་བོར་བསྐུལ་བྱས་ནས། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། ཆོ་ག་གཞན་ཡང་དེ་ཁོ་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སློབ་མ་ཐུན་མོང་གི་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པ་གདོང་གཡོགས་པ་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་འདི་དག་གིས་སམ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་གསུངས་པ། གཤིན་རྗེ་གཤེག་ལ་སོགས་པ་ཡི། །རང་གི་དམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སམ། །ཞེས་པ་ནས། །ཡི་གེ་ལྔས་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །ཆོ་ག གཞན་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说供养等护摩"欲得一切悉地果"等，"金刚秘密"即续中所说五甘露。"中央"即先供火天又于火天心置自尊坛城，于彼口降供物即护摩物油等。"二根"即以金刚莲甘露修。
"一百零八"即于轮主以油等护摩物一百零八，于余当知各七。彼亦说："舍四指量"至"以上仪轨送"止。
今说生欢喜弟子具忏悔罪等伺候仪轨"以毗卢遮那瑜伽"等，于身轮或他信解阿阇黎具常瑜伽。"ni"即表示亦hūṃ与oṃ，故"大王金刚萨埵"。
"三金刚"即以三字加持顶等，以具金刚拳涂香水，彼亦说："当修心喉顶，至心喉顶劝请"止，余仪轨亦当由彼了知。
又说祈请弟子具共戒覆面后入坛城语"于彼此"等，以此等字或以阎魔敌等咒当入，彼亦说："以阎魔敌等，自胜咒或"至"以五字"止。余仪轨亦当由彼了知。

།ད་ནི་རིག་པ་དང་རིག་སྤྱོར་གྱི་དབང་དང་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་དབང་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་གསུངས་པ་དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་སློབ་དཔོན་རང་གི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་འོད་ཡུངས་ཀར་ལྟ་ བུས་བསྐུལ་བའི་སངས་རྒྱས་སིལ་སྙན་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའི་ཁྱད་པར་དང་སྤྲོས་པ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་དུ་ལྡན་པ་དང་།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུའི་བུམ་པ་འཛིན་པའི་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིག་བརྗོད་པ་དག་གིས་དབང་བསྐུར་ ཞེས་པ་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཏིང་འཛིན་གནས། །ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའམ་མོས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་གསུངས་པ། བཙུད་པ་སྒོ་ཡི་ཁྲིར་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནས། ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་ པ་གཉིས་གསུངས་སོ།།རིག་པའི་དབང་དང་རིག་སྦྱོར་གྱི་དབང་དང་། དེ་ཁོ་ན་གསུམ་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ཁོ་ནས་ཆེར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམ། །ཞེས་ཏེ། སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ལ་དགོད་དོ་ཞེས་ཏེ། དེ་ཡང་གསུངས་པ། སྔོན་བཞིན་སྐུ་སོགས་འོད་འབར་ཏེ། །ཞེས་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ལ་དགོད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་དབང་བསྐུར་བའི ཚིག་གསུངས་པ།དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །དེའི་དོན་དུ་སློབ་མས་ཞུས་པ་གསུངས་པ། དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་ཏེ་ཞུས་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ནས་དེ་ལ་ཞེས་པ་སྨོས་སོ། །གོང་དུ་བསྟན་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་སངས་རྒྱས་དང་ལྷ་མོ་དེ་དག་དབང་ བསྐུར་ནས་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ། ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་བློ་ལྡན་ལ། །ཞེས་པ་ནི། བཅུག་ནས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བ་སྟེ་འདི་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །རིག་པ་དང་། རིག་སྦྱོར་བ་དང་། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མ་ལ་གསང་བའི་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་པ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྐུར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གི་དོན་བྱའོ་ཞེས པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说具明及明合灌顶与三昧耶灌顶弟子不退转灌顶"于彼此"等，此义即阿阇黎以自三字光如芥子劝请佛乐等声差别及供养差别具展等，持智慧水瓶誓句天女眼等以吉祥语灌顶。
"金刚萨埵住三昧"即于心坛城或信解阿阇黎。彼亦说："入住门座"至"以此偈劝请"止说二偈。
明灌顶及明合灌顶，说三真实等亦当由彼广知。
说祈请弟子入坛城修"观金刚毗卢遮那"等，观弟子为毗卢遮那，置身等自性及心金刚于心，彼亦说："如前身等光焰"及"心金刚置心"等。
说大金刚灌顶语"于彼此"等易解。说为彼义弟子请"于彼此"即请已当灌顶。故说"尔时于彼"。
上说灌顶佛及天女彼等灌顶已入彼心，说生智慧萨埵"以天形瑜伽"。"于金刚具慧弟子"即入已解面覆此当上说。
于明及明合、不退转、秘密、般若智灌顶弟子说宣秘密誓句"诸佛所说"等，"当灌一切有情"即为彼等义。

།དེ་ཡང་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་ལ་གནོད་གསད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རིག་པའི་དབང་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱིན་པ་གསུངས་པ། སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་སྨྲ་ བ་ཡིས།།ཞེས་ཏེ། སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ནི། ཕྱིར་མི་ལྡོག་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཞེས་པ་ནས། རྟག་ཏུ་བདག་ནི་སློབ་དཔོན་བགྱིད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་གོང་དུ་བསྐུལ་བའི་ངོ་བོའོ། །སྔགས་སྦྱིན་པ་འདི་ཡང་གསུངས་པ། ཡང་དག་དབུགས་འབྱིན་དམ་ཚིག་གསུམ། །ཆོ་ག་རིམ་པས་ སྔགས་ཀྱང་སྦྱིན།།ཞེས་སོ། །གསང་བའི་དབང་བྱིན་པ་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་གསུངས་པ། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་གསང་བའི་དབང་བྱིན་ལ་བརྟག་གོ་ཞེས་ཏེ་དེ་ཡང་གསུངས་པ། དཔལ་དང་ཤེས་རབ་དང་སྦྱོར་བ། །ཞེས་པ་ནས། ནོར་ བུའི་དཀྱིལ་དུ་གནས་པར་བརྟག་།ཅེས་པའི་བར་དུའོ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསང་བའི་དབང་གསུངས་པ། ཁུ་བའམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཤད་པ་ཡང་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཁུ་བ་དང་བཟའ་ཞེས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བློ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང མཛད་དུ་སྦྱོར་བའི་སློབ་མའོ།།དེ་ཡང་གསུངས་པ། དེ་ནས་གཟུགས་ལ་སོགས་ལྡན་མ། །ཞེས་པ་ནས། སྣ་ཚོགས་བཞིན་ཏེ་སྣ་ཚོགས་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །རྣམ་པ་འདི་བཞི་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་དབང་གི་སྡོམ་པ་སྟེ། སྲུང་བའི་དམ་ཚིག་བཞི་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ ལོ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་འམ།ས་བོན་གསུམ་གྱི་སྔགས་ལས་སྤྲོས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་དོན་སྤྱོད་ཕྱིར་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དོན་སྤྱད་པ་སྲུང་བའི་དམ་ཚིག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།ཟས་འབར་བར་བྱས་ལ་ཉེ་བའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་མཐུ་བསྟན་པ་དང་། ཟས་ཀྱིས་བསྙེན་པ་གསུངས་པ། གླང་པོའི་ཤ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པས་ཟས་འབར་བར་བྱས་ཏེ་སློབ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བཟའ་ཞེའོ། །གཞན་གྱི་དོན་ དང་འབྲས་བུ་འབྲེལ་པ་གསུངས་པ།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དག་གི་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼亦说："坛城天真实"等及"当杀害三宝"等。
说于具明灌顶等授咒印"以咒劝说"等，以咒劝请即"不退转灌顶坛城"至"我常为阿阇黎"止上劝请自性。此授咒亦说："正出气三昧耶，以仪轨次第亦授咒"。
说于授秘密灌顶授般若智"咒王"等即菩提心誓句秘密灌顶当观，彼亦说："具吉祥慧瑜伽"至"当观住宝中"止。
说于不退转灌顶秘密灌顶"精液或"等，如仪轨作说明，具彼阿阇黎精液当食，"金刚慧"即修为毗卢遮那弟子。彼亦说："尔时具色等"至"种种相种种变"止。
"此四相"即秘密灌顶戒为四护誓句。"咒轮"即咒生轮或从三种子咒所生三金刚影像轮当遍知。"为有情利行住"即三轮利行护誓句义。
说近阿阇黎为生弟子欢喜示威力及以食修近"象肉"等，以oṃ等令食燃已依弟子当食。
说他利及果相应"为成就一切悉地"等，"诸坛城"即以坛城灌顶义。

 །འདི་ནི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་གསུངས་ པ།ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་འདུལ་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གོང་མའི་ཟས་ཀྱི་འཕྲོ་གསུངས་པ། བཤང་གཅི་ཞེས་ཏེ་ཁམ་ཕོར་ནི་བྷནྡྷའོ། །སྤྱན་མ་ཞེས་པ་ནི་མེ་དང་རླུང་ངོ་། །ལྷན་ཅིག་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་བཟའ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་ཐུན་མོང་གི་སྒྲུབ་པ་དག་ལས་ ཕྱག་བརྙན་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ་དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།འདིའི་དོན་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་དབུས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་དྷཱི་འབར་བ་བསམས་ཏེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་འོད་ཀྱིས་ཕབ་ནས་དེ་ལས་གྱུར་ པའི་ཨ་ལ་སོགས་པ་དང་།རང་གི་མཚན་མ་དེ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་བརྙན་གསུམ་གྱི་གཟུགས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་བརྒྱན་པ་བསྐྱེད་ནས་བསྐུལ་བ་སྟེ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེའི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཡང་ཨ་ལ་སོགས་ པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གསང་བའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ། །གསང་བའི་གནས་ནི་གང་ལ་གནས་ནས་དེ་དག་བསྐུལ་བ་སྟེ། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་ རིགས་བཞི་བསྐུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ས་བོན་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཐུན་མོང་གི་དམ་ཚིག་བཞིའི་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། ཨ་ལ་སོགས་པ་ལས་འཕྲོས་པ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཐུན་མོང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཚོགས་རང་གི་ལྷ་དྲག་ཏུ་ བསྐུལ་ཏེ།དེ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་བཅིངས་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་རང་གི་ཡི་གེ་དང་ཨ་ལ་སོགས་པ་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་པས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་ཁྲིད་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་ཤིན་ཏུ་གཞག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ།དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཆེན་དག་པ་ནི། །ཞེས་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་དྷ་ལ་སོགས་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཟུགས་བྱེད་དོ་ཞེའོ། །ཐུན་ མོང་དུ་གསུངས་པ་དེ་དག་ལས་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ཕྱག་བརྙན་གཅིག་བསྐུལ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此当知为随许义，彼亦说："如何如何调伏"等。
说上食续"粪尿"等，钵即bhanda。"眼"即火风。"同转"即同食义。
今说从共成就中成就手印"于彼此"等，此义即任瑜伽者观前虚空中央从金刚萨埵所成字dhī炽燃，于彼以佛众光降，从彼所成a等及自相于彼生阎魔敌等三手印像以不空成就庄严顶后劝请，身等即彼类忿怒尊。
于彼等智慧萨埵亦以a等加持后置秘密处当成就。"金刚手"即阎魔敌。秘密处即住何处劝请彼等，以住日月不动等大轮瑜伽当劝请四部。
尔时三金刚种子hūṃ等光共誓句四苦，从a等所生大甘露忿怒等以下所生共誓句众猛劝自尊，系彼等智慧萨埵已瑜伽者自字及a等具劝请如所说导入佛刹等。"得佛"即当知极置种子。
说彼等成就"于彼此"等即以金刚萨埵等庄严义。
又说彼功德"大虚空界清净"等即于虚空作dha等稀有形。
从所说共中当知瑜伽者劝请一手印。

།བསམ་གཏན་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འང་རུང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབུ་རྒྱན་ དམར་བའི་རྩེ་མོར་མདའ་དམར་པོ་ལྔ་ལག་པ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཙུགས་ཏེ།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དེའི་ལིངྒ་ཡི་གེ་དང་པོས་བསྐྱེད་པ་ལ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་དེའི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་མདའ་དེ་དག་ཁྲོ་བོར་བསམས་ཏེ། སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་བཙུགས་ པས་བརྒྱལ་བར་བསྒོམས་ན་དབང་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ།།བྱིས་པའི་བློ་ནི་གྲངས་ཆེན་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ནི་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལྟ་བུའི་སློབ་ མའི་གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་དེ།མིག་ཏུ་ཡང་ཨོཾ་བཀོད་ནས་མཚན་མའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བར་དུ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་པ་ཡིན་ ནོ།།དེ་ཡང་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱིས་དེང་། །ཞེས་པ་ནས། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བར་དུའོ། །རྣལ་འབྱོར་པའི་བཀྲེས་སྐོམ་གཞོམ་པ་གསུངས་པ། བཀྲེས་སྐོམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདི་སྐད་དུ་རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལྕེ་ལ་ཨོཾ་བསམས་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ བི་བུམ་པ་ལྟ་བུ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ་བཟའ་བས་བཀང་བ་ཁས་ཕུབ་སྟེ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་བཟའ་བཏུང་གིས་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ད་ནི་ཐུན་མོང་གི་སྒྲུབ་པ་དག་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དག་ལས་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྐྱེན་དུ་བྱས་པ་བི་སེར་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་སེར་པོ་ལས་གྱུར་པའི་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེར་པོ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ། རིག་མས་འཁྱུད་པ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ་ཅུང་ཟད་འགྱིང་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱུང་ ནས་བདག་གི་ཡི་གེ་དང་བསྐུལ་བའི་ཡི་གེས་གང་འདོད་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་བས་ཉན་པར་བསམས་ནས་འགྲུབ་ཅེས་ཇི་སྙེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说依禅定灌顶"佛金刚萨埵亦可"等，此义即金刚妙音瑜伽者于红冠顶插五红箭以左手拳，如仪轨以初字生彼灵伽，先作召请等后观彼顶等处彼等箭为忿怒，以咒劝请后插入观昏迷则得自在。
"童慧以大数"即得相义。
今说上说仪轨"佛坛城"等，此即如所说毗卢遮那等弟子三处置金刚等相等hūṃ等，于眼亦置oṃ后示相形金刚等至甘露军白等相具方便智慧身。
彼亦说："今由金刚萨埵"至"甘露军"止。
说破瑜伽者饥渴"饥渴"等，此说常瑜伽者观舌上oṃ，其上如宝瓶饰宝盈食倒置，以从彼出饮食令诸天满足。
今说从共成就中咒业者诸成就中成就勇金刚"尔时"等，即任瑜伽者以金刚萨埵为缘从黄vi及黄金刚所成黄勇金刚手持，佛母拥抱以不动庄严顶稍傲然如实出生已，以自字及劝请字劝请一切所欲业观听从而成就如是量。

།སྐུལ་བྱེད་མའི་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔ་མ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྐྱེན་དུ་བྱས་པའི་ཙུཾ་དང་པདྨ་དཀར་པོ་ལས་ཙུནྡེ་ མ་མདོག་དཀར་པོ་ཐབས་ལ་འཁྱུད་པ་པདྨ་དཀར་པོ་འཆང་བ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ་བསམས་ཏེ།ོཾ་ན་མཿས་མནྟ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཀོ་ཊི་ནཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བསྐུལ་ན་འགྲུབ་པོ། །ཡང་ཛམྦྷ་ལ་ལ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་ཛཾ་དང་བི་ཛ་པཱུ་ར་ནེའུ་ལེའི་རྒྱལ་པ་སེར་པོ་ལས་གྱུར་པ་གནོད་སྦྱིན་མ་བཞིས་བསྐོར་བའམ། འདི་ལས་གཅིག་པུ་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་པ་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པའི་གནས་ལྔ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མི་བསྐྱོད པས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ་བསམ་མོ།།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ནི་གོང་དུ་ཡང་སྦྱར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཆུ་དག་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལག་པ་གཡས་པ་ལ་ཨ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཟླ་བ་ལ་ཛཾ་གིས་བསྐྱེད་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་ངེའི་ཞལ་དུ་དྲང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ནི་ནོར་ལ་སོགས་པའི་འདོད་ པ་བསྐུལ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ལ་དབང་བ་གཞན་ཡང་རྗེས་སུ་དཔགས་ཏེ་སྦྱར་ཡང་ཉེས་པ་མེད་དོ། །ད་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཡང་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལུས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པ་དང་ལྡན་ཏེ།དེའི་མདུན་དུ་ཀྵི་འབར་བ་ལས་གནོད་སྦྱིན་མོ་རལ་པ་སིལ་བུ་དང་རྣ་ཆ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་མཛེས་པའི་གཟུགས་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་མགོར་བརྒྱན་པ་ཁ་ཕྲད་པར་བསམས་ཏེ། སྙིང་གར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་བཀོད་ནས་དྲག་ཤུལ་དུ་སྦྱོར་ བ་བརྩམས་པའི་སྒྲས་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་ཕབ་ནས།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་རིག་པ་ཅན་དང་སྲིན་མོ་དང་འཕྲོག་མ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རང་གི་ས་བོན་དང་ལས་ལས་འཕགས་ཏེ། ད་ནི་དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།ཀུན་གྲུབ་པ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གང་གིས་ཡང་མི་སྣང་བ་ནི་མདོག་མཚུངས་སོ། །རིགས་འཛིན་དག་གི་ཞེས་པ་ནི་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་དག་ནི་མཐོང་ནས་གཞན་དགའ་བར་འགྱུར་ཞེའོ། །གནོད་སྦྱིན་ནི་གྲུབ་ན་ནོར་གྱི་བདག་པོར་འགྱུར་ཞེས་སྦྱར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
说劝请母"尔时"等，如前以金刚萨埵为缘从cuṃ及白莲生白色准提母抱持方便，持白莲以不动庄严顶观想，以"oṃ namaḥ samanta samyaksaṃ buddha koṭināṃ"等业差别咒语劝请则成就。
又说于财神"尔时"等，彼亦如前从jaṃ及黄色如意果鼬王所成围绕四夜叉女或从此独一抱持明妃以四印封印，于心等五处以不动等五庄严，金刚萨埵以不动庄严顶观想。四印如上亦配。
"金刚甘露水"即瑜伽者右手从a生月上以jaṃ生瓶水引入我口义。尔后当劝请财等欲。如是其他咒自在亦类推配合无过。
今说世间"尔时"等，此中亦如所说于宫殿中妙金刚瑜伽者具身等加持，其前从炽燃kṣi生夜叉女具散发耳环等庄严美形四印以阎魔敌庄严顶面对观想，心置阎魔敌咒后以猛烈瑜伽所发声降摄住虚空一切夜叉女于彼，如是亦超出世间持明及罗刹女夺母等自种子及业。
今说彼等功德"尔时"等，"一切成就"即任金刚持不现即同色。"持明等"即见持明成就等他生欢喜。夜叉若成就则配为财主。

 །ད་ནི་རིག་པའི་ བརྟུལ་ཞུགས་ལ་གཏོགས་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་སྐུ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན་དུ་དམ་པའི་མཚན་མར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པའི་སྦྱོར་བའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཡན་ལག་ཚུལ་དང་ལྡན་ པའོ།།ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པ་མེད་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པའོ། །སྤྱན་གྱི་གོ་འཕང་ཞེས་པ་ནི་དེའི་རིག་མའོ། །གོ་འཕང་ནི་ཡན་ལག་གོ། །རྡོ་རྗེ་མཚན་ཞེས་པ་ནི་གསང་གནས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྟེ་དེ་དག་གིས་ནི་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ལ་གནས་ ལ།།ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གནས་ཏེ་དམ་ཚིག་གི་ངོ་བོའོ། །དུས་བཞི་ཞེས་པ་ནི་དབང་པོ་དམན་པ་དག་ཟླ་བ་དྲུག་འདས་ན་ལོ་གཅིག་ཏུ་དཔྱིད་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་ཞེའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་ཐོ་རངས་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་ནི་ལས་དང་པོ་པ་ཡིན་ལ་འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ལ་དབང་ཐོབ་ པས་ཉིན་མཚན་མེད་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ་དེ་བས་ན་དེ་ནི་རིགས་སོ།།བཟའ་དང་བཅའ་བ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ལ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བ་སྤྱད་པ་སྟེ་དྲུག་ལས་ཟས་གཞན་དག་ནི་མ་ཟོས་ན་ཞེས་པའི་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བདག་པོ་ནི་རང་ངོ་། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི་རིག་མའོ། །དེ་དག་ ཀུན་ཞེས་པ་ནི་ཐུན་མོང་གི་དོན་དུ་གསུངས་སོ།།ནོར་རྐུ་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་ནོར་གྱི་རྫས་འཕྲོག་པ་ཞེས་པའོ། །བསད་པ་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་བསད་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པས་བརྫུན་ཞེས་པ་དང་། དེ་གནས་ཀྱིས་གང་ ཞེས་པའི་འདོད་ཆགས་དག་ནི་བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་བཞི་སྟེ་དེ་ཉིད་སྡོམ་པའོ།།ཀྱོ་བ་མོ་ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་འཕྲོག་པ་སྟེ་གོས་དཀར་མོ་དང་འདྲ་བའི་རིག་མའོ། །མཆོག་སེམས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གཞན་གྱི་གོ་འཕང་ གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཞེས་ཏེ།གཞན་དག་གི་ཡང་རང་གི་རིག་མའི་ཕྱག་རྒྱའི་གོ་འཕང་ཞེའོ། །ཡི་གེ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ཁོ་ན་ལས་སྒྲུབ་པ་ཉེ་བར་བརྟགས་ཏེ་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་བརྟེན་ཞེའོ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་འབྱུང་། ། ཞེས་པ་ནི་གཙོ་བོ་གསུམ་གཙོར་གསུངས་པའོ། །ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
今当说属明行仪轨，说彼"尔时"等。"彼身"即当知为身语意义殊胜相。"大"即常瑜伽。"如仪轨"即具彼支分法。
"十二年"即说为无定义。"眼位"即彼明妃。"位"即支分。"金刚相"即密处瑜伽，彼等示誓句坛城。
"住佛菩提"即金刚持处为誓句体性。"四时"即劣根者过六月为一年于春等时。有说"晨等"，彼为初业者，此得一切智慧自在故日夜无间瑜伽，是故彼为应理。
"当用食及嚼"即于彼等用甘露瑜伽，以六外食不食义当知。"主"即自。"智慧海"即明妃。"彼等一切"即说为共义。
"盗财"即夺执我财物。"杀"即名杀无二如来眷属。如是"幻相妄"及"彼处满"欲等为四护誓句即彼自性律仪。
"妙女"即欲金刚夺意即如白衣明妃。"胜心"即金刚萨埵或不动。说他位"金刚持"即他等亦自明妃印位。"字"即以咒劝请词义。
从彼性观察说成就"依三金刚智"。"从三轮金刚生"即说三主尊为主。
第十六品释圆满。

། །།ད་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོར་གྲགས་པ་ལ་གཏོགས་པ་བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་གཙོར་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསོལ་བ་བཏབ་ཅེས་པ་ནི་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི དམ་ཚིག་ཞུ་བར་འདོད་པའི་བསམ་གཏན་བསྟོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་དུ་བཟུང་ན་རྐྱེན་དུ་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་མཆོག་གོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ གསུམ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁོ་ན་མཆོག་ཅེའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་རང་གི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་དང་ཡོན་ཏན་ལས་རྗེས་སུ་དཔགས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་དོན་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྟོད་ཚིག་ དག་ཁོ་ན་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བས་ཡོངས་སུ་དག་པ་བསྡུས་ཏེ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་མེད་ཅེའོ། །འོད་གསལ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ངོ་བོའོ། ། དྲི་མ་མེད་པ་ནི་ལྷག་མ་གཉིས་ཏེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །ད་ནི་འདོད་པའི་དོན་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཁོ་ན་ལ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དམ་ཚིག་བཞི་ཞེས་པ་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་སྡོམ་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྟན་མ་ཐག་པའོ། ། ཤ་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་སྟེ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྦྱར་རོ། །འདི་ནི་སྐུ་ལ་ཉེ་བར་བརྟགས་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་འོག་ཏུ་ཡང་སྦྱར་རོ། །ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལས་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་སྟོན་པ་ནི་ངག གི་ལུས་ཀྱི་བྱ་བས་སེམས་ཅན་དག་གི་དོན་བྱེད་ལ།ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྔགས་པས་དེ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་དེའི་ཚུལ་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐུལ་རབ་ཏུ་གནས་ཤེའོ། །འདིར་ནི་རང་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དོན་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་འོག་ཏུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། ། བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤངས་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་མི་ཤེས་པའོ། །མོས་པ་ཆུང་ངུ་ཞེས་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་མ་མོས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说属大成就中主要护誓句"尔时"等，"祈请"即为赞叹欲求护等誓句禅定故。"大智"即以空性智。"金刚界"即若执为金刚萨埵自性说为缘。"三金刚胜"即身等胜。"三坛城"即唯身等坛城胜。
如是于他亦当从自智及功德类推而知。说彼义"诸佛劝请"等。
唯于赞词金刚持摄集清净说"尔时"等，法界即空性智，彼无a等字。"光明"即镜像智。"遍清净"即作意精进体性。"无垢"即余二如虚空界，"如虚空界"配一切。
今说唯于所欲义祈请"尔时"等。"四誓句"即如前行处所示护持律仪。"大肉"即食誓句，粪尿等亦配。此观察近于身，如是下亦配。
从三界誓句说缘觉誓句"尔时"等，身教即以语身业作有情利，大金刚心咒师为摄彼故住彼法即说住金刚劝请。此非成就缘觉，以无大乘义故。如是下亦当知。
"离作智"即不知无二。"小信解"即不信大乘。

 །གཏི་མུག་ལམ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེད་དེ་དེ་ལས་ངག་སྒོམ་པ་ནི་བྱིས་པ་དག་སྐྲག་པར་བྱེད་པས་ན་འཇིགས་ཤིང་ཞེས་ཏེ། དེ་ཁོ་ནས སངས་རྒྱས་སུ་སྦྱོར་རོ།།ད་ནི་ཨོཾ་དང་གུནྡྷེ་ལས་གྱུར་པའི་ཚངས་པ་གདོང་བཞི་པ་སེར་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་ལྡན་པ་གུནྡྷེ་ཐོགས་པ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ་བསྒོམས་ཏེ་དེའི་དམ་ཚིག་བསྒོམས་ན་ཕྱིས་འདོད་པ་ཅན་གྱིས་སྐུ་རྡོ་རྗེར་འགྱུར་ཞེས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་དྲག་པོ་དང་། བྱི་སྣུའི་ རིགས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་དྲག་པོ་ནི་ཨ་དང་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ལས་བསྐྱེད་པ་ནག་མོའོ། །བྱི་སྣུ་ནི་ཧཱུཾ་དང་དུང་ལས་བསྐྱེད་པ་དཀར་པོའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་ཡང་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། གཏོགས་འདོད་ཅེས་ཏེ་སྨད་ཆེན་ནི་དྲག་པོ་སྟེ་འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་འགྱུར་རོ། །གནོད་ སྦྱིན་མ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ངོ་བོ་ཙམ་གསུངས་ཏེ།དེ་དག་ཀྱང་རང་རང་གི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་སྤྱིའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འོག་ཅེས་པ་ནི་ཕལ་ཆེར་རིའི་འོག་ན་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །བདུག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཚིལ་ཆེན་གྱི་བདུག་པའོ། །གནས་ཀྱི་མཚན་ ཞེས་པ་ནི་མ་མོའི་གནས་སོ།།ཕན་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེས་བརླན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ་དེས་བསྡུས་པའི་དངོས་པོ་ངོ་བོ་ཉིད་འབྱུང་བའི་དམ་ཚིག་སྤྱད་པར་བྱ་ཞེས་བསྡུས་པའོ། །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྒྲིབ་པ་གདོང་སྦྱོང་བས་ཁམས་གསུམ་པ་ ཞེའོ།།དེ་དག་གི་དོན་ཡང་གསུངས་པ། ཅི་རིགས་འགྲོ་བའི་དོན་དང་ནི། །ཞེས་སོ། །ཡང་ལུས་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་དྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྲིད་པས་མ་གོས་པའོ། །ཚིག་གི་ལམ་ནས་ཞེས་པ་ནི་བརྫུན་ལ་སོགས་པ་ བཞིའོ།།ཡིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་མནར་སེམས་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ནི་དངོས་སུ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ཏེ་རྩ་བ་ཆད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ནི་གང་བྱུང་ནའང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་དག་པར་བསྒོམ་ཞེས་སོ། །དེ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱོད་པས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་སོ། །སྦྱོར་བ་ཤིན་ ཏུ་ངེས་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཚོགས་ཡིན་གྱི། ཕྱག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེའམ། ཡང་ན་ཕྱིའི་བློས་ཚོགས་མི་འགྱུར་ཞེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"痴道"即无相识，从彼修语令愚者惊故说"怖畏"，唯由彼成佛。
今从oṃ及gundhe所成黄色四面梵天具四大印持gundhe以不动庄严顶观想，修彼誓句后欲者成身金刚。如是当知忿怒及毗纽种。
其中忿怒从a及三叉戟生黑色。毗纽从hūṃ及螺生白色。说彼二变"欲属"即大自在为忿怒，唯由欲成语意金刚身。
夜叉女等誓句亦说唯体性，彼等亦以各自种子等共法成就如前已说。"下"即多住山下。"熏"即大脂熏。"处相"即母处。"欲利"即悲润瑜伽者，摄彼所生事体性誓句当行摄要。
声闻等亦净大乘障故说"三界"。说彼等义"随类利生"等。
又说身等誓句"尔时"等，"金刚网"即不染有。"语道"即妄等四。"意金刚"即害心等，彼非显说以断根故。由彼即说任生亦观金刚持自性遍清净。彼等于一切行故说"普贤"。
说极定瑜伽诸誓句"尔时"等，即身语意瑜伽为资粮非手印，或说外意不成资粮。

 །འོ་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ནས་ཡང་ཞེས་པ་སྟེ། ཀུན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་པས་བསམས་ཏེ་ཞེའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཡང་ཚོགས་ཆེན་པོ་བསམ་པ་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་ཁམས་རྣམས་ཞེས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་བདག་དང་ དབྱེར་མེད་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བསམ་པས་བསྐུལ་ལོ་ཞེའོ།།ད་ནི་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་རྫོགས་ནས། མཆོད་པའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིར་ནི་ནང་གི་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་ནི་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་བཞིའི་རྐྱེན་ གྱི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།མི་སྣང་བ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་བཞི་པོ་ཁོ་ན་རྐྱེན་མེད་པའི་བློས་བལྟ་བར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་མ་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཁོ་ན་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ནི་རྐྱེན་ནོ། །ཡང་རྫས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་དབྲོག་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལ་སྦྱོར་བས་ ཕྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཟོས་པས་བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་རྫས་ཕྲོགས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྦྱོར་རོ།།ཡང་རིག་འཛིན་གྱི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་ཏེ་རིག་འཛིན་སྦྱོར་བ་ཕོ་དང་མོ་ལ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་དང་ཚེ་དཔག་མེད་དབུ་རྒྱན་དུ་བསམ་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁ་ཟས་ཁོ་ནའི་སྟོན་མོ་སྤྱད་ཅེས་མདོར་གསུངས་ཏེ། འདིའི་སྦྱོར་བ་ནི་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །ཕྱི་རོལ་ཞེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་བསལ་དབང་མ་ ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།ད་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ཆོས་བསྟན་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཅང་མི་གསུང་ཞེས་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་དོན་ཞུས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །དེའི་ལན་ གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་ཏེ།དེ་ནི་བརྗོད་པའི་ཚིག་གང་དམིགས་སུ་མེད་པ་དེ་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པས་བསམས་ཏེ་མི་གསུང་ཞེའོ། །བསམ་པ་བརྟན་པ་གསུངས་པ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ལ་བརྗོད་པ་ནི་གཞན་དག་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པས་ལོག་པར་ཟིན་ཏེ་འགྱུར་སྙམ་ དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问如何作？"尔时又"即以一切金刚萨埵坛城无别而思。"三金刚瑜伽"即具初等三瑜伽义。
复说思大资粮"诸有情界"即思一切与我无别礼敬而劝请。
今大成就圆满后，说供养誓句"尔时"等，此说内。二从下示。
说护四誓句缘誓句"尔时"等，"不现"即唯四誓句以无缘慧难见故。"金刚女"即说唯业印，彼为缘。又"常夺物"即由彼瑜伽所出菩提心食夺执我物，杀佛眷属等亦配。
又说持明誓句"尔时"等，即持明瑜伽男女思三宝吉祥无量寿为顶饰义。
说诸初业誓句"尔时"等，于身金刚等唯外食宴略说，此瑜伽从下示。"外"即未得禅定自在故。
今说示意法"尔时"等，"默然"即于平等无可说故。复说菩萨等请彼义"尔时"等易解。
说彼答"尔时"即于彼所说任何言无所缘以无体性思而默然。说坚固思"善男子"即于身等无生说者，思他等以生相当颠倒执。

།དེ་ནས་ཡང་ཞུས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཟིན་པ་ཀུན་འབྱུང་བ་མི་བརྟག་ཏུ་གསོལ་ཞེས་པ་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མཐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྤྱོད་པར་གྱུར་པ་སྟེ། མི་སྐྱེ་བའི་སྟོན་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། བདག་ཅག་ཀྱང་དེའི་རྗེས་སུ་འཛིན་པས་ལོག་པར་མི་འཛིན་ཏེ་ཞེའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་ བསམས་ནས་ཞེས་པ་དེ་ལ་ཞུས་པ།ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོབ་པ་དག་འོ་ན་ཅི་སྔར་བཤད་པ་དག་ཆོས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཡོད་པར་ཤེས་ནས་འཆད་དམ་སྙམ་པས་ན་དེ་སྐད་མ་གསུང་ཤིག་ཅེས་པའོ། །མངོན་པར་ཤེས་པ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ ལས་མཉམ་པ་ཉིད་མཐོང་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ལན་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྗེས་སུ་འཛིན་ཞེས་པ་དེ་ངེད་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ཤེས་ཤིང་མི་འཛིན་ཞེས་ཏེ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་ཞེས་ཏེ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ འདུལ་བས་ན་ཆེན་པོར་གཏོགས་པའོ།།ཆོས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་དེ་རང་བཞིན་ཅན་དེ་སྣམ་བུ་དཀར་པོ་བཞིན་ཏེ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་སྣོད་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་ཅེས་པ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཁོ་ན་སྟེ་རྐྱེན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་དེ་མི་འབྱུང་ཞེའོ། །དེ་ཁོ་ནའི་ རྗེས་སུ་སྟོན་པས་གསལ་བར་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་ཏེ།དེ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ངག་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་དོ་ཞེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྟོག་པ་སྨྲ་བ་དག་ནི་ཡང་དག་པར་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་བརྟན་པོར་བྱ་བ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ནི་ཅི་ལ་ཡང་མི་གནས་སོ་ཞེས་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ངོ་མཚར་གསུངས་པ། ཨེ་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལུས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཁོ་ན་ལས་ལུས་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན། །ེ་མའོ་རྡོ་རྗེ་ཚིག་སྨྲས་པ། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་རིག་པའི་ལྷའི སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་དེ་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པ་སྟེ་དེའི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྐུ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་གསུམ་སྟེ། དེས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་གཡོ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལས་ བྱས་པ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་གྱི།དེ་དང་སེམས་དང་བཅས་པའི་གཡོ་བ་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་འཛིན་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དབུ་ལ་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་བཞི་ནི་འཁོར་ལོ་འཛིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
复次请问颠倒执一切生起请勿观察，若问何故？即成力性行，是无生教，我等亦随持故不颠倒执。
于"思无体性"彼请问：梵天等得神通者则前说诸法为金刚萨埵体有而说耶？故说"勿如是说"。"神通"即从金刚智行见平等义。
说彼答"尔时"等，"随持"即我等亦不知不执，以无体性故。又"梵天等"即大有情，以大贪调伏故属大。
"以是法性故"即彼自性如白毡，是得果器。"得金刚智"即唯神通，以缘得佛故彼分别不生。
唯彼随示明说"尔时"即彼以体性于语无生说法界分别者非真实说。
说彼坚固"尔时"等，即此"虚空于何亦不住"。于彼说希有"呜呼"等，即唯从身等事无法性修身等，唯彼"呜呼金刚语所说"。
今为明尊大成就故说"尔时"等，"金刚身"即常，彼顶金刚即不动。"从三身生"即三色，以彼清净故。"动摇"即非如木等所作，义为知彼与心俱有动摇。"持金刚轮"即不动住顶为持金刚，四为持轮义。

 །གཞན་ཡང་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ གིས།།ཞེས་ཏེ་དེའི་དོན་དུ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཅན་རྣམས་ཀུན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རིག་མའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཐར་ཐུག་ནས་ཆགས་པས་མཉེས་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། དབྱིངས་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྱུ་མཆོག་ ཅེས་པ་ནི་ལྷའི་མཆོག་སྟེ་བདག་ཉིད་དོ།།ཡང་བདག་གི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གཅིག་ཏུ་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་རྒྱ་ཆེན་ཞེས་པ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་དག་གོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་ནི་སྔར་བཤད་པ་ བཞིན་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མཚན་ཉིད་ཀུན་གྱིས་ཞེས་པ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པའམ། ཡང་ན་འབྲིང་པོའི་ཡན་ལག་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་གཟུང་ངོ་། །ཡང་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་སྟེ་སེམས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཁོ་ན་གཙོ་བོ་ཡིན་གྱི་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་གཡེང་བའི་རྒྱུ་ ཡིན་པས་མ་ཡིན་ནོ།།ཡང་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཤང་གཅི་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཤད་ན་ཡང་མི་སྨད་དོ་ཞེས་པ་འདིར་འདོད་དོ། །ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བ་ཇི་སྐད་བཤད་པའོ། །དམ་ཚིག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན། ཞེས་པ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཞེས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་གསུམ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་གཅིག་ཏུ་སེམས་ལ་བྱས་པས་སངས་རྒྱས་དག་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྦྱོར་བའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གནས་ཞེས་པ་ནི་བདག་པོའི་དབང་གིས་ལུས་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་སྐད་དེ་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་དག་པའོ། །མཁའ་དབྱིངས་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་ཀྱི་ཞར་ལ་གསུངས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་སོ། །འཛིན་པ་ནི་གཞིའི་ནམ་མཁའ་ཞེས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་མ་ཡིན ནོ།།མི་ལྡོག་པའི་དབང་གིས་ཡོན་ཏན་དང་རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསང་བ་འདུས་པས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་ནམ་མཁའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པས་གཟུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ རྒྱུད་འདིས་ཞེས་ཟེར་ཏེ།དེ་ནི་རྒྱུད་གཞན་ལས་ཀྱང་གསང་བ་འདུས་པས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཞེས་སྣང་བས་འགལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
又说"一切种类差别"等，为彼义说"诸佛金刚持"等。
彼明妃大成就究竟后说以贪悦"从界所生"等，"牛王"即天中胜即自身。
又说彼等亲近等一切誓句"尔时又"等，"广大誓句"即亲近等大印众。"如法"即如前说义。"一切相"即蕴等，或亦以中品支等摄。
又说秘密誓句"尔时"即唯心法为主，非手印以是散乱因故。
又说劝请等誓句"尔时又"等，"大小便"即虽前说亦不诽谤此中许。"如法"即如所说甘露瑜伽。"一切誓句"即三世诸佛，"三金刚"即三瑜伽，唯彼一心作故悦诸佛是意誓句。
今说近成就等清净瑜伽誓句"尔时又"等，"金刚住"即由主宰力于诸身亦如是说即处清净。"空界"即随说界，"金刚"即诸天。"持"即基空，非教。
由不退力说功德及根本誓句"尔时"等，"密集"即因空佛等所摄菩提心，以是一切佛自性故。有说"此续"，彼不应理，以余续亦见由密集灌顶故。

 །ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དག་གིས་འོག་ཟློས་སུ་ལན་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ཞུས་པ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེའོ། །གཏན་ ཚིགས་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ།སློབ་དཔོན་དེ་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསང་བ་འདུས་པ་དབང་བསྐུར་མ་ཐག་ཏུ་སློབ་དཔོན་ཞེས་མིང་ཐོབ་པས་ན་སློབ་དཔོན་དེ་ནི་ཞེའོ། །ཡང་དེ་ལ་སྲི་ཞུ་བྱ་བའི་དོན་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་ཏེ། དེ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་ལྷགས་ནས་སློབ་དཔོན་དེ་མཆོད་དེ་དེ་ནི་ལུས་ཀྱི་སྲི་ཞུའོ།།ངག་གི་སྲི་ཞུ་ཡང་འདི་སྐད་དུ་བདག་ཅག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ཕ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །སྟོན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་དེ། སླར་ཡང་རང་གི་ཞིང་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །ཡང་ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་གཟུང་བའི་རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སློབ་མས་དེ་ལྟར་གཟུང་ངོ་ཞེའོ། །ཡང་ཞུས་པ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེའོ། །ལན་བཏབ་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་སློབ་དཔོན་མི་ གཉིས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་སྐད་དོ།།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་འདི་སྙམ་དུ་དེ་འདྲའི་སློབ་དཔོན་ལ་བརྙས་པ་དག་མནར་མེད་པར་སྐྱེའོ་སྙམ་ནས་འཇིགས་པ་སྐྱེས་ཏེ་ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་རོ། །ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་སྲི་ཞུ་བསྟེན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆེད་དུ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་པོ་ཞེས་པ་ནི་གསང་བ་འདུས་པས་དབང་བསྐུར་མ་ཐག་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། ཚེ་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གྲངས་སུ་བགྲང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ ཞེའོ།།དེ་ཡང་ཕྱི་མ་ལས་གསུངས་པ། ཤིན་ཏུ་བརྟུལ་ཞུགས་དབང་བསྐུར་བའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབང་བསྐུར་བ་དེ་ཁོ་ན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྣོད་དུ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲང་བ་གསུངས་ པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།གོང་དུ་བཞུགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས་བཀའ་སྩལ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བའི་གནས་གསུངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
又眷属如来等以下答"善男子"等。又问"何故"。
说理由答"彼阿阇黎"等，即密集灌顶后得阿阇黎名故说"彼阿阇黎"。
又说于彼承事义"善男子"即彼十方诸佛菩萨来供养彼阿阇黎，彼为身承事。语承事亦如是说"我等如来之阿阇黎汝为父。如是为母、为师"，复还自刹。
又说诸弟子于彼如何摄受根本誓句"如是"等，即弟子如是摄受。又问"何故"。答"善男子"即菩提心与阿阇黎无二故菩提心如是说。
尔时慈氏菩萨作是念：如是轻慢阿阇黎者生无间，生怖畏故默然。
又为承事阿阇黎故诸如来特说"尔时又"等，"智主"即密集灌顶后成一切佛阿阇黎，此生数为佛数。故说不退力。
彼亦后说"极律仪灌顶"等，说彼灌顶唯成就器"尔时"等易解。
今说于画坛请智轮"尔时"等，承上从住三摩地起而说。"于空界中央"等说如是处。

 །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེས་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་ བའི་སྒྲ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འོད་ཀྱིས་དེ་དག་བསྐུལ་བ་སྟེ་དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ།ཤེས་རབ་འཁྱུད་པ་གོང་མ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནས། བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་ནས་མངོན་པར་བསྲུང་། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱེད་དང་གཉིས་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་དགུག་པ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་པ།རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ཏེ་འདིར་བསམ་གཏན་ཞེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་དག་སྟེ། དེ་ལྟར་ཕྱི་མ་ལས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གང་རེག་པ། །ཡེ་ ཤེས་འཁོར་ལོ་ཞེས་སུ་བཤད།།ཅེའོ། །བཞུགས་པ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པས་དེ་དག་ཞུགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་གསུངས་པ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནས་དབང་བསྐུར་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །མཆོད་པའི་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ ནི།རྡོ་རྗེ་དྲི་མེད་གསུམ་དག་གིས། །ཞེས་གང་དུ་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་གསུངས་པ་ཡོན་ཏན་ཞེས་པ་ནས་མགུ་བར་བྱ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ་དེ་དག་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དང་འབྲེལ་པ་ གསུངས་པ།སློབ་དཔོན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནི་རང་དང་སློབ་མ་དག་ལ་བདག་པོ་སྙིང་གར་བསམ་མོ། །གནས་གསུམ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་སངས་རྒྱས་བསྐུལ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གནས་སམ་ཡང་ན་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྦྱོར་བ་དེ་ནི་འདིར་གསང་བ་དང་ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་གཟུང་ངོ་།།ད་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ལས་ལ་གཏོགས་པའི་དགྲ་བོ་བསྐམ་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་གྱུར་པ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་གསུམ་ལས་གྱུར་པའི་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ལས་བསྐྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ནག་པོ་ཉི་ མ་ལ་འདུག་པ།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན་པ། ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་ཐོ་བ་བསྣམས་པ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ། རང་གི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པར་བདག་ཉིད་བསམས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཤ་ལ་སོགས་པས་ནམ་མཁའ་ལ་བཀང་སྟེ། བདག་གི་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་གོང་མ་དག་འོད་ཟེར་ཅན་དུ་བསམས་ ནས་དབུགས་ཀྱི་བསམ་གཏན་དང་།ོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱ་ཨ་མུ་ཀ་སམྷ་རཀྟ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཐོད་པ་དྲངས་ནས་བཏུང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"禅定金刚"即方便智慧瑜伽声与智慧萨埵光劝请彼等，如善足所说："如上抱持智慧"至"驱除诸障明护"说一偈半。
说彼等召请等"金刚坛"，此中"禅定"即闪电杀等咒。"智轮"即智慧萨埵光所劝请等，如后说："智慧萨埵所触，说名为智轮。"
"令住"即以近成就等令彼等入住，如说"以闪电杀等"至"灌顶"。"以彼供养法"即如所示"以三无垢金刚"彼义。
又说"功德"至"令悦"，彼等于禅定坛亦应知。
说坛城与律仪相属"阿阇黎"等，彼即于自与弟子心想主尊。"三处"即劝请虚空佛之三金刚处，或顶等，此中瑜伽亦摄秘密及智慧智。
今说属禅定业干枯敌"尔时"等，如说从金刚萨埵所生三身等心生三叉戟所生黑色空行金刚坐日轮，具四印持三叉戟与槌，不动庄严顶，想自抱自明妃，以所修者肉等遍空，想自舌上上字具光明，以气禅定及"嗡 班札 札吉尼 阿目嘎 桑 惹嘎达 阿嘎尔沙雅 吽呸"咒瑜伽引颅饮之。

 །དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་ཕུར་བུ་གདབ་པ་གསུངས་པ། ཏྲི་ཤཱུ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ཏེ་ཕུར་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་བུར་པ་ཡང་དེའི་ གཟུགས་དང་པོའི་ཡི་གེས་བསྐྱེད་པ་མདུན་དུ་མོས་ཏེ་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ལས་དང་པོ་བའི་དམ་ཚིག་གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་ཤེས་པ་སྟེ་དེ་ལ་གསུངས་པ། སྙིང་ག་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ།།ཞེས་པ་ནས། ཕྱི་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་རྗེས་སུ་དཔག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་དང་རྐང་པ་གསུམ་གསུངས་སོ། །ཡང་གོང་དུ་གསུངས་པ་ལས་ཕྱིའི་མཆོད་པ་དང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཁུ་བ་ལ་སོགས་པས་ཞེས་པ་ནི་ཁུ་བ་ལས་གྱུར་པའི་ལྷ་མོ་དང་རེག་པ་དག་ཀྱང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཇི་སྲིད་ཕྱིའི་བུད་མེད་ཡོད་ན་ཁུ་བ་ཉིད་ཀྱང་འབར་བར་བསམས་ཏེ་བདག་གིས་ཁས་བླངས་ནས་ཟོས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཕྱིའི་བུད་མེད་ཁོ་ན་ཆེད་དུ་བཙལ་བ་བསྟན་ པའི་ཕྱིར་ཡང་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་སོགས་པ་སྟེ།དམ་ཚིག་འཛིན་པའི་མ་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་དབང་གི་སྡོམ་པ་ལེན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་དུ་འདིར་སྲིང་མོ་དང་བུ་མོ་ཡང་གཟུང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྡོམ་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་ཏེ། ལུས་དང་ངག་ སེམས་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་སྒོམ་པ་མཆོག་གི་དངོས་པོའོ།།གསང་བ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་རིག་མའི་གསང་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །གནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་གཉིས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། བདག་གིས་གཟུང་བས་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཡེ་ཤེས་ ཆེན་པོ་ཡིན་པས་བཟང་པོ་ཞེའོ།།ཡང་ཉམ་ཆུང་བ་བསལ་བའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་སྟེ་རང་གི་སྙིང་པོ་རྟོགས་པས་ཉམས་ཞན་ན་རིག་མའི་གླུས་བསྐུལ་ཏེ། བདག་གི་སྤྱི་བོར་མཐོ་གང་ཙམ་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་ པ།དབུགས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ཏེ་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱས་སོ་ཞེས་པས་ཏེ་དེ་ཡང་གསུངས་པ། རང་གི་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་སེམས་དཔའི་ཚེ། །ཞེས་པ་ནས། ལུས་ངག་ཡིད་ནི་ཚིམ་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་གསུངས་སོ། །ཡང་སྦྱོར་བ་བརྟན་པ་ རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་ཏེ།དེ་ལ་ཚ་ཚ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིའི་དགེ་བ་དག་གིས་ནི་བྱང་ཆུབ་ལ་སྤྱོད་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཁོ་ན་མཆོག་ཏུ་བསླབ་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
为彼义说钉橛"三叉戟金刚"即以橛咒生三叉戟及橛亦以彼初形字生，观想于前而钉。
说初业誓句上说瑜伽"尔时"等，"如法"即以上所示法知，于彼说"心月轮"至"随度外火供"说二偈半。
又从上说外供及密供誓句"尔时"等，"以精等"即从精所生天女及触等义。若有外女即想精亦燃，自受用食而供养。
为示唯求外女故又说"尔时"等，"持誓母"即为受密灌戒故如是说，此中应知亦摄姊妹及女。
说咒心戒"尔时"，"身语意受用"即修上事。"三密"即明妃密。"金刚"即密金刚。"处"即住彼二菩提心，谓我摄受而修。彼即大智故说"善"。
又说除怯弱誓句"尔时"等，若由了知自心而怯弱，以明妃歌劝请，于自顶上一握量月中五甘露标以嗡字，以气钩引令诸天悦，如说"自心彼即萨埵时"至"令身语意悦"说二偈。
又说坚固瑜伽诸誓句"尔时"，于彼非欲以塔等外善行菩提，唯心法为最胜学。

 །དེ་ཡང་གསུངས་པ་སེམས་ཉིད་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་བསམ་ གཏན་པའི་ལས་ལས་ལུས་དུག་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།འབྱིན་པ་ནི་གཏོང་བའོ། །འདྲེན་པ་ནི་བསྡུས་ནས་འབྱིན་པའོ། །བྷྲཱུཾ་ཞེས་པ་འདིར་རྟག་པ་འམ་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བས་ལག་པ་གཡས་པ་ལ་བྷྲཱུཾ་ལས་ བསྐྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་བྷྲཱུཾ་ཉིད་བསམས་ཏེ་གོང་དུ་རྟག་པ་ལ་བསྟན་པ་བཞིན་གཏོར་བར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།ཅི་སྟེ་གནོད་པར་འདོད་ན་སྐུ་སེར་པོར་བསྒྱུར་ནས་བྷྲཱུཾ་གྱི་འོད་སེར་པོས་གནས་གསུམ་དུ་བསྡུས་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཁ་ཟས་དུག་གི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་དང་ཧཱུཾ་གིས་མནན་པར་ བྱའོ།།ཅི་སྟེ་འདྲེན་ན་བྷཱུཾ་ཁོ་ནས་གོང་དུ་ཧཱུཾ་ལ་སྦྱར་བའི་ཆོ་ག་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་མནན་པ་སེར་པོ་དང་གཞན་ལ་ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་སྟེ་དེ་དག་གིས་གནས་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ནས་འབྱིན་པར་འགྱུར་ཞེའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།འདིའི་དོན་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བས་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པས་གྲོག་འམ་ཤིང་ལོ་དག་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ཏེ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ཡང་ཤར་ལ་སོགས་པའི་རྩིབས་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ ཡང་མཚམས་བཞི་ལ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགོད་དོ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་དགོད་དོ། །མུ་ཁྱུད་ནི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་གཞག་གོ། །དེ་ནས་ཡང་དེ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ལེགས་པར་མཆོད་དེ་རས་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་བཞུགས་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་ཡང་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱས་ཏེ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ་ས་དེའི་མགུལ་པ་འམ་དཔུང་པ་ལ་གདགས་པ་བྱས ན་གདོན་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བར་འགྱུར་ཞེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如说"心法一切"等。
今说禅定业中出身毒等"尔时"等，"出"即放。"引"即摄而出。"布隆"(भ्रूं)此中常或顶轮转轮于右手从布隆生轮上想布隆，如上示常而散。
若欲害则变黄身，以布隆黄光摄三处，即于食毒上以黄轮及吽镇压。
若欲引则唯以布隆如上合吽法应知。"三光"即镇压黄，余黑白，由彼等从三处等出。
今说咒法"尔时"等，此义谓任瑜伽者以郁金等于纸或树叶画金刚十字，其中央八辐轮，其中央哈字及所修名于东等辐不动等，四隅眼等母，如是色金刚女等如其处安置。
闪电杀等亦置四方。轮缘以鬘咒围绕而置。
次于彼如是请智尊等，善供养已，住布等器，所修亦作沐浴等，作归依三宝等，系于彼人颈或臂则护魔等。

།ད་ནི་ཐུན་མོང་གི་བསྒྲུབ་པ་ལས་ལུས་པ་མིག་རྣོན་གྱི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་ལ་སོགས་པར་ཚེས་ཉི་ཤུ་དགུའི་ནམ་ཕྱེད་ན་བྷནྡྷ་ལ་ཁྲག་ཆེན་ པོས་པདྨོ་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་འདུག་སྟེ།ཡང་བྷནྡྷ་གཅིག་གི་ནང་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཚིལ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་བཞུས་པའི་མར་ལ་རས་ཀྱི་སྐུད་པ་སྡོང་བུ་པདྨའི་རྩ་བའི་སྐུད་པས་དཀྲིས་ཏེ་མེ་བཏང་བས་བྷནྡྷ་གཅིག་གིས་སྟེང་ནས་ཕུབ་སྟེ་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། ། དེ་ནས་ཡང་བྷནྡྷ་བླངས་ཏེ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཏབ་སྟེ་མིག་ལ་བསྐུས་ན་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་རྒྱུད་འདི་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་ཆེ་བ་སྟོན་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར རོ་ཞེས་པ་ནས་ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་དག་ཅེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་གསང་བའི་ཡི་གེ་མ་ཐོབ་ཅིང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སོ་ཞེས་པ་དག་གོ། །དད་ཅིང་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ན་སྐུལ་བ་མཆིས་ཤིང་སྒྲུབ་པར་ འགྱུར་ཞེས་པའོ།།ད་ནི་རྒྱུད་འདི་རྙེད་པར་དཀའ་བ་དང་ལམ་ཉེ་བ་དང་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་དག་གིས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དེ་མ་ཐག་གོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཞེས་པ་ནི་མ་གསུངས་པའི་རྒྱུ་འདྲི་བའོ། །ལན་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེའི་དུས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གསང་བ་ཆེན་པོ་བཤད་པའི་སྐལ་བ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་རྙེད་པར་དཀའ་བ་སྟོན་ཏོ། །འོན་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཆེན་པོ བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་སྟེ་སྐད་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལམ་ཉེ་བར་སྟོན་ཏོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་སྟོན་ཏེ། ཁྱད་པར་གྱུར་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་དག་གི་རྐྱེན་གྱིས་སངས་རྒྱས་དང་དབང་བསྐུར་ནས་ ཆོ་ག་ཆེན་པོས་བསྒྲུབ་པ་དག་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལོ། །གསང་བའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་སྟོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
今说共成就余利明目法"尔时"等，其义谓任瑜伽者于四衢等处二十九日半夜，坐于以大血画莲花之颅器上。
又一颅器中以五甘露及大脂等熔酥，以布及莲根茎缠绕点火，以一颅器覆上诵咒。
次取颅器，加前说鬘咒一百零八遍涂眼，则成就身等悉地。
今示此续以三字摄要，"尔时"即为清净密字故，至"默然"为相续。"彼等大菩萨"即下说未得密字而现证等。"信而修"即如何有劝而修。
今说此续难得、道近、大果等胜余"尔时"等，其中"尔时"即成诸悉地之相续。余易解。
"何故"即问未说因。答"薄伽梵"等，即彼时众生无说大密缘分。彼示难得。
"然"即作大义，"刹那"等示道近。"佛菩提"等示大果，唯殊胜。
"此生"即由灌顶缘佛及灌顶后以大法修者，此生成就无上佛故。"三苦"即身等苦。"清净密字"示极深。

 །ད་ནི་ལེའུ་དང་པོ་ལ་གཏོགས་པའི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཆོས་ཀྱི་སྐུར་བཞུགས་པ་ལ་གོང་དུ་ཕྱུང་བའི་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོས་བསྐུལ་བ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཆོས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནས་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་ ཏོ་ཞེས་པའི་དེ་མ་ཐག་གོ།།གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་ནི་གནས་ཀྱི་བདག་པོའོ། །དགའ་བ་ཞེས་པ་ནི་རེག་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཡིད་འོང་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བའོ། །དེ་ཁོ་ན་དོན་ཆེན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པ་ཞེས་ཀྱང་དེ་ཁོ་ནས་ཏེ་དེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ་ ཞེས་ནས་གནད་ལ་བོར་ཏེ་བསྐུལ་བ་གསུངས་པ།མགོན་པོ་གལ་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་གོ་སླ་བས་བདག་གིས་ནི་མ་བཤད་དོ། །དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་དམ་ཚིག་ལས་གྱུར་པ་འཁོར་ལོའི་རྒྱན་ཉེ་བར་གནས་པའི་ཚུལ་ གྱིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་གཏོགས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཞུགས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ལེའུ་དང་པོ་ལས་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་སོ་ཞེས་ པའི་དེ་མ་ཐག་གོ།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ནི་རིག་མའི་གསང་བའི་ནང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བཞི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ་མངོན་པར་ཤེས་པའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱིའི་རྣམ་པ་སྟེ། ཕྱེ་ནས་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དེ་ ཡང་གསུངས་པ།ས་ཡི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་དྲུག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །བཙུན་མོ་ལས་འདས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ལས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་འཐོན་ ཞེས་པ་སྟེ་འཐོན་ཞེས་ཀྱང་གོང་མའི་དོན་ལ་ངོ་མཚར་གསུངས་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ།

我来为您翻译这段藏文：
今属第一品如来事业为生果金刚持。住法身，说上出隅天女劝请"尔时"等，其中"尔时"即下说"非法"至"默然"之相续。
"处自在"即处主。"喜"即从触生。"悦意"即乐。彼即大义，为最胜所修故。"欲"亦即彼，故请救而说击要劝请"主若"等易解。如是余亦易解故我未说。
"誓轮"即相续誓生轮严近住仪轨义。
今属金刚智行，说金刚萨埵心入一切佛相续灌顶"尔时"等，其中"尔时"即第一品说入心之相续。
"虚空界"即明妃密内。"三金刚智"即身等四法身五智即神通。"普贤"即总相，分别即誓金刚等，如说"地藏等六"等。
"金刚智行"即唯智为金刚，得彼之行。"超妃"即从金刚萨埵妃胜伽出法界宫殿，"出"亦于上义说希有"薄伽梵"等。"贪字"即从贪生菩提心。余易解。

 །ད་ནི་སྒྲར་སྣང་བའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་བཀའ་ བསྒྲགས་པའི་དོན་དུ་བསྒོ་བ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་འདི་གསུམ་མོ་ཞེས་པ་ནས་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པའི་དེ་མ་ཐག་སྟེ། འདི་ནི་སྤྱིར་བསྒོ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དམིགས་ཀྱིས་ རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་བསྒོ་བ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ཡང་ཁས་བླངས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་ཏེ། ཅང་མི་གསུང་བ་ཞེས་པ་ནི་འདོད་པའི་དོན་རྫོགས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་བསྒོ་བ་དེ་ཁོ་ན་དེ་བཞིན་བགྱིའོ་ཞེས་ཁས་བླངས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ བསྒྲགས་པའི་ཕྲིན་ལས་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རྩ་བ་དང་ཕྱི་མའི་སྒྲའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པ་མཐའ་དག་རྫོགས་པའི་དེ་མ་ཐག་གོ། །དེ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སེམས་དཔའི་རྒྱུད་བསྒྲགས་སོ་ཞེས་པ་སྟེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ པའི་དོན་ཏོ།།རྩ་བའི་རྒྱུད་རྫོགས་ནས་རང་གི་ལས་ལ་ཞུགས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་བགྱིའོ་ཞེས་པ་ནས་ཅང་མི་གསུང་ཞེས་པའི་དེ་མ་ཐག་གོ། །ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་དང་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་ཏེ།འདིའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་ཀྱང་སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་རྫོགས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་མཐའ་དག་བསྡུས་ཏེ། དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསམས་ པའོ།།དེ་ཡང་གསུངས་པ། དེ་ཉིད་བདག་ཉིད་གསུང་ལྡན་པའི། །སངས་རྒྱས་ཐོགས་མེད་སླར་གཤེགས་གསོལ། །ཞེའོ། །ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་ཏེ། རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་ཕྱི་མ་ཞེས་གྲགས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཁ་ཅིག་ན་ རེ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་རྟོགས་ལ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ནི་མ་རྟོགས་པས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པས་ཞུས་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ཡང་རིགས་པར་ཁོ་བོས་ནི་མ་མཐོང་སྟེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐོས་ཏེ་རྟོགས་ནས་ཞེས་པ་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་ ཚིག་གིས་ན་མ་རྟོགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་རང་གི་ཆེད་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ།།བྱམས་པ་ལ་སོགས་པས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
今为声显续利益故说宣教之义嘱咐"尔时"等，其中"尔时"即上"此三"至"礼敬默然"之相续，此为总嘱。
又别说金刚法嘱"尔时"等易解。又说许诺"尔时"等，"默然"即圆满所欲义。
今说许诺彼嘱"如是当作"后宣告众生事业"尔时"等，其中"尔时"即根本及后声续一切相圆满相续。次于众生宣说三金刚萨埵续，即圆满义。
说根本续圆满后入自业"尔时"等，其中"尔时"即"如是当作"至"默然"之相续。"默然"即唯缘三界一切身与一切如来身平等性故。
为此瑜伽者亦圆满三种瑜伽后请去，摄一切于三金刚心，亦观如虚空平等性。
如说："彼即自性具语，佛无碍请还去。"
第十七品释圆满，根本续释圆满。
今说所谓后续，有谓佛从根本续了解，菩萨未了解故弥勒等请问。
我亦未见彼理，何故？由"闻已了解"及"为利众生"语，非未了解亦非为自故。弥勒等请问相连。

 །ཅི་དང་ལྡན་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ནི་དབང་སྟེ། དེ་ཡང་རིམ་པས་དྲི་མ་བསལ་བའི་ཆོས་ཉིད་ མཐོང་བར་འདོད་དེ་རིགས་པའི་ཆོས་སོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་སྒྲར་སྣང་བ་སྟེ་ལུང་ངོ་། །དེ་གཉིས་བསྟན་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུར་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་མ་ལུས་པས་སོ། །དམ་ཚིག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གཞིའི་ལེའུ་ ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སོ།།མཐོང་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པའི་ཆོས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གིས་ཤེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཐོས་ཏེ་རྟོགས་ཞེས་པ་ནི་ལུང་གི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་རྣམས་ལ་འགྲོ་བའི་ཚུལ་ལོ། །ཆོས་མཐོང་བ་དང་ལྡན་ཞེས་པ་ ནི་གཙོར་སྨོས་པ་སྟེ་ཐོས་ཏེ་རྟོགས་ཞེས་པ་ཡང་སྦྱར་རོ།།ཆོས་དེ་གཉིས་ཉིད་གསོལ་བ་ཨེ་མའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐམས་ཅད་བཟང་བས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། དེའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལ་ཀུན་གྱི་ནི་ཞེས་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་བཞུགས་ཞེས་ཏེ། དེས་ནི་སངས་རྒྱས་ རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་དོ་ཞེས་སོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྟོན་ཏོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནི་ལུང་རྟོགས་པའི་མཆོག་གསོལ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གནས་ཐོབ་པ་ཞེས་པ་ རིགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དབང་བསྐུར་བའི་རྐྱེན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའོ།།རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དེ་ནི་ཕྲིན་ལས་སོ། །དེ་ནི་གཉིས་སུ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངེས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་གཉིས་ཁོ་ན་ལས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་ གིས་ངོ་མཚར་གསུངས་པ་ཨེ་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།འདི་ཞེས་པ་ནི་ངོ་བོའོ། །དེས་ནི་ངོ་མཚར་སྨྲས་སོ། །དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་ཞིབ་སྟེ་དམ་པའོ། །ེ་མའོ་འཁོར་བ་དག་གི་རྒྱན་ཞེས་པ་ཕྱེད་འོག་མས་ཕྲིན་ལས་ལ་ངོ་མཚར་བ་དང་དམ་པའོ། །དེ་ནས་མངོན་པར་ འདོད་པའི་དོན་ཞུ་བར་བརྩམས་པ།གསང་བ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ནང་གིའོ། །ཞུ་བའི་དོན་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བས་གསུངས་པ། ཨེ་མའོ་ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་བའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་གསུངས་ཡང་དག་གསུངས་ བ་ཡི།།རྟོགས་དཀའ་གསོལ་ཞིང་མཆིས་ཞེས་སྦྱར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
具何？说"如来"等，乐等三为灌顶，亦以次第欲见除垢法性，是理法。
身语意密为声显，即教。说此二。"如何"即无倒。"一切事"即无余智。"如誓"即以基品等次第。
"见"即理法，谓以智眼知。"闻已了解"即教体性。"于诸如来"即往众仪轨。"具见法"为主说，亦配"闻已了解"。
彼二法即请"奇哉"等。一切善故普贤，其三金刚于"一切"即一切三金刚住，彼示诸佛无二。
"一切众生"示与众生无二。"自性"即法性异名。彼为教解最胜请，即金刚萨埵体。
"得住菩提心"为理，由金刚萨埵灌顶缘得佛。"大神变"即金刚萨埵加持，彼为事业。彼名二普贤身语意决定。
唯彼二以一偈说希有"奇哉"等。"此"即体性。彼说希有。超根故细即胜。"奇哉轮饰"下半于事业希有及胜。
次开始请所欲义，"密"等，"无上"即内。别说请义，"奇哉极难得"等。配"所说正说难解请问"。

 །ཅིའི་དོན་དུ་ཞེ་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཆེད་དུ་དེའི་རིམ་པས་སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་དང་སྦྱོར་བ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལེགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཞུས་པའོ། །ཡང་ལེགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ལའོ། །ཡང་ལེགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ ཞུས་པ་དེ་དོན་ཡོད་པས་སོ།།ཞུས་པའི་ཚིག་རྣམས་ནི་ལན་ལས་བཤད་དོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་དམིགས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་གཞག་པ་སྟེ། དེའི་དོན་བརྗོད་དུ་མེད་པས་ན་ཅང་མི་གསུང་ཞེས་རྩ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་དོ། །དེ་ནས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐུལ་བ་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྗེས་སུ་ གཟུང་བ་གསུངས་པ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་ལ་རང་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གཞོག་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཉོན་ཞེས་བའོ། །རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་བོས་བླངས་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བགྱི་ཞེས་ཁས་བླངས་པའོ། །ཅང་མི་ གསུང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསམ་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཤད་དོ།།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ལ་བརྩེ་བར་གྱུར་པས་དེ་དམིགས་ནས་སོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་ནི་ལེའུ་དང་པོ་ཉིད་དུ་སྟེ་འདིར་དྲན་པར་བྱས་སོ། །གསུང་གཅིག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་ཚངས་པའི་གསུང་ཁོ་ནས་ ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ལ་འགྲོ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ལན་གསུངས་པ། གསང་བ་ཞེས་བྱར་བསྟན་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་གསུམ་ཧོ་དང་བཅས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་དེ་མ་ཐག་འོད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ནི་འདུས་པ་ཞེས་སོ།།རྒྱུད་ཀྱི་འབྲེལ་བའི་ལན་གསུངས་པ་ལྔ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བཞི་པོ་དེ་ལས་དམ་ཚིག་བཞི་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་དང་། དེའི་ངོ་བོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་དེའི་ངོ་བོའི་སྲུང་བ་དང་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནི་ སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས་པ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ་གསུངས་སོ།།བཞི་པ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིས་ནི་གཞན་གྱི་དོན་དང་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་བཞི་པ་ལས་ནི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས་པ་སློབ་མ་གཞུག་པ་ལ།མཐར་ཐུག་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་གསུངས་སོ། །བཅུ་དྲུག་པ་ལས་དབང་གསུངས་སོ། །བརྒྱད་པ་ལས་མཆོད་པའི་སྡོམ་པ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
为何义？为彼义故，以其次第利益众生与菩提相应。"善哉"即请问。又"善哉"即于菩萨。又"善哉"即请问有义故。
请问语从答中说。缘大金刚持即安立无二，其义不可说故根本处说"默然"。次说再三劝请及意金刚摄受，"身语意金刚"等。
于金刚持自性各各自体安住而如理听。"顶受摄受誓"即许"如是当作"。"默然"为思金刚持故，再三说。
大悲即于他利生悲，缘彼。"加持"即于第一品，此处忆念。"一语"即唯梵音异名。
以往仪轨说答"说名密"等。"身语意"即彼自性三字及吽异名。音劝请相续光摄一切佛即"集会"。
说续关系答"第五"等。彼四具四誓咒师，及彼体性真实，彼体性护及食誓次第说。
彼名大成就，说为一切佛菩萨咒及行誓。
以"第四"等四说他利及果体性，亦从第四说名坛城摄受弟子究竟阿阇黎事。第十六说灌顶。第八说供养律仪。

 །བཅུ་གཉིས་པ་ལས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་གསུངས་ཏེ། སྡོམ་པ་དང་ཐུན་མོང་གི་ དངོས་གྲུབ་ནི་རང་གི་དོན་ལ་ཡང་འབྲེལ་ཏེ།འདིར་ལེའུ་བཞིར་བྱས་པ་མཛེས་པ་དང་། དེ་ཡང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དྲུག་པ་དང་བདུན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་གོ། །བརྒྱད་པ་དང་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་རང་གི་དོན་གཉིས་ ལས་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་ཏེ་བརྒྱད་པ་ནི་དྲུག་པའོ།།དེ་ལས་ནི་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་གསུངས་པ་བཅུ་པ་དང་བཅུ་བཞི་པ་ལས་དྲག་ཤུལ་གྱི་ཆོ་ག་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་དོན་ལ་ཞག་ བདུན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏེ།གཞན་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བདུན་པ་དང་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་རང་གི་དོན་བསྙེན་པའི་ངོ་བོ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པའམ། ཁ་ཅིག་འདོད་པ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་གསུངས་ཏེ། བདུན་པ་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྡོམ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་ པ་གསུངས།གསུམ་པ་ལས་མཆོག་གི་བསྙེན་པར་གཏོགས་པ་གསུངས། གཅིག་ལས་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ལས་གསུངས། བཅུ་གཅིག་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཞིང་རི་དང་དགོན་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས། བཅོ་ལྔ་པ་ལས་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་ མ་གསུངས་ཏེ་འདི་ཡང་རི་དང་དགོན་པ་ལ་སོགས་པའི་བཞི་ནས་མཚན་མ་བྱུང་བའི་བར་དང་།རྗེས་སུ་དྲན་པའི་བར་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྦྱར་ཏེ་འདི་རྣམས་ནི་ལེའུའི་ཆོས་གཙོར་གཟུང་བར་ཟད་དོ། །དེ་ལྟར་ལེའུའི་དོན་གྱི་འབྲེལ་པ་རྣམས་གསུངས་ནས་གཞན་ཡང་ལྷུར་འབྲེལ་པ་རྣམས་ གསུངས་པ།དུལ་བ་གདུལ་དཀའ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཞི་བའི་སེམས་ཅན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །གདུལ་དཀའ་བའི་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ནི་དྲག་པོས་ཚར་བཅད་པར་འབྲེལ་ཏོ། །ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་ལྷ་བསྐྱེད་ པ་ལ་རྡོ་རྗེ་བཞི་དང་ཆོ་ག་བཞིས་བསྙེན་པར་འབྲེལ་ཏོ།།ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དང་དེའི་ལས་ཀྱི་གཞུང་འབྲེལ་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གཞུང་དེ་རྣམས་དང་སློབ་དཔོན་ནོ། །ཡང་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཆེན་ པོ་ཞེས་ཏེ།དེ་ཁོ་ན་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བར་འདོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
第十二说共同成就，律仪及共同成就亦关联自利，此作四品美妙，亦因关联故说。如是下文第六、第七等亦类推。
"第八"等说自利二中猛烈成就，第八即第六。彼说随贪及近成就，第二说菩提心律仪，第十及第十四说猛烈仪轨。彼等品与自利七日成就相关，于他亦应如是了知。
"第七"等说自利亲近体性随念等，或有欲非如是体性，第七说修行律仪随念，第三说属最胜亲近，第一说金刚智行等一切如来事业，第十一说成就处山林闲处等，第十五说梦相。
此亦从山林闲处等四至相生间，及至随念间一切法配合，此等仅为品法主要。
如是说品义关联后，复说其他关联"调伏难调"等。其中寂静众生关联入坛城等。难调恶者关联以猛烈降伏。
共同及最胜天生关联以四金刚及四仪轨亲近。关联共同及最胜成就及其事业教法。坛城事业及律仪。如是教法及阿阇黎。
复有阿阇黎及弟子，如是灌顶名大自性，唯彼以示现佛菩萨瑜伽欲得圆满解脱。

 །སྦྱོར་བའི་ལན་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་སྟེ། དེའི་ངོ་བོ་ནི་སྟོང་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའོ། །རྒྱུད་ཀྱི་འབྲེལ་ པ་ཞེས་པ་དང་།འདིའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པའི་སྒྲའི་དོན་གསུངས་པ། རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བར་འབྲེལ་པའི་དོན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་གཞི་ནི་གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་དེ་ནི་ཐབས་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས་སོ། །རང་བཞིན་ནི་ལྷ་རྣམས་སྦྱོར་བ་སྟེ་དེ་ཡང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་པ་རང་བཞིན་ མེད་པར་འདོད་པའི་རྒྱུའོ།།འདུ་བ་མེད་པ་ནི་འབྲས་བུ་སྟེ་འདུ་བའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་སོ། །བྱེ་བྲག་ཅེས་པ་ནི་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་རིམ་པ་ཐ་དད་པས་གསུམ་ཞེས་ཏེ། དེ་གསུམ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱུད་དེ་ལེའུ་དང་པོར་གསུངས་ལ། རྣལ་འབྱོར་པའི་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་ པའི་སྒྲས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་འདོད་དོ།།བདག་ཅག་གི་བླ་མ་གཅིག་པ་ཁ་ཅིག་ན་རེ། འདིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྐྱེ་བ་ནི་འབྲེལ་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱུའི་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་གཞི་སྟེ་དེ་ནི་ཐབས་སོ། །རང་བཞིན་ནི་དེའི་ཤེས་རབ་སྟེ་དེ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པའི་དངོས་པོའོ། །འདིར་རྒྱུའི་སྒྲ་ནི་ དངོས་པོའི་སྒྲའོ།།འདུ་བ་མེད་པ་ནི་རེག་པའི་ལྷ་སྟེ་འབྲས་བུའི་རྣམ་པ་ཁོ་ནས་འདུ་བ་མེད་པ་ཞེས་སོ། །དེ་དག་གི་འདོད་པ་ནི་གསང་བ་འདུས་པ་ནི་བདག་སྟེ་རིག་པའི་ལྷའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་པ་གང་ཟག་གཅིག་གི་རྒྱུད་དུ་བསྡུས་པ་ནི་འདུས་པ་ ཡིན་ལ།བདག་ཕ་མ་ལས་འབྱུང་བ་ནི་དེའི་རྒྱུད་དོ་ཞེས་ངེས་པའི་ཚིག་གོ། །ཡང་གཞན་གྱི་མན་ངག་ལས་གསང་བ་ནི་རིག་པའི་ལྷའི་གསང་བས་བསྡུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །འདུས་པ་ནི་དེའི་རིག་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ་འདུས་པ་ནི་ཚོགས་པའོ། །དེ་ཡང་འབྲེལ་པ་ནི་ སྔ་མ་བཞིན་ཏེ།རིག་པའི་ལྷ་ནི་གཞི་སྟེ་ཐབས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདུ་བ་མེད་པ་ནི་ཚོགས་པ་ཐ་དད་པའོ་ཞེས་སྨྲས་ཏེ། གང་ཕྱིར་རྣམ་གསུམ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་དུ་བསྡུས། །ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལྟར་ཡང་མི་འཐད་དོ། །དེ་བས་ན་དྲིས་ཚིག་དང་པོའི་དོན་ལས་བྱུང་བའི་གཞི་ལ་ སོགས་པ་གསུམ་ནི་རྒྱུད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པ་སྟེ་གཞི་ལ་སོགས་པའི་བཤད་པ་ནི་འདས་མ་ཐག་པ་བཞིན་ནོ།།རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བ་གསུངས་པ། རིགས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
瑜伽答即方便智慧双运，其体性为空性与悲心所生相，深广。
说"续关系"及"此瑜伽"声义，"名续关系义"等。其中基为基本三摩地，名为方便。自性为诸天瑜伽，亦为涅槃，即无自性因。
无聚为果，离一切聚相故。"差别"即因果次第差别故说三，彼三为如来续，第一品说，瑜伽者亦以"如是"声应知，如是许。
我等一些上师说：此中因果生为关系，其中因相金刚萨埵为基，彼即方便。自性为彼智慧，彼即无自性事。此中因声即事声。
无聚为触天，唯以果相无聚。彼等许密集即我，以智天身语意集蕴等若干一补特伽罗续中摄为集会。
我从父母生为彼续，此为决定语。又从他口诀，密为以智天密摄蕴等。集会为与彼明妃无二瑜伽，集会即聚集。
彼亦关系如前，智天为基即方便等。无聚为聚集差别。说："由何三种摄续义"故，彼等亦不应理。
是故从初问义所生基等三为续，即智，基等释如前。说续分类："种姓五种"等。

 །ཕྱི་མའི་དོན་གསུངས་པ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་བཅས་པ་ལ་རིགས་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་ པ་ནི་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པ་དུ་གསུངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ལ་གསུངས་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིགས་ལྔར་གསུངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རིགས་བརྒྱ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྟེ། རྒྱུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་འབྲས་བུ་བཅུ་དགུ་ལ་ལྔ་ལྔ་སྟེ་བརྒྱའོ། །གཞན་ དག་གིས་ནི་གཞན་དུ་བཤད་དེ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།འདི་རྣམས་ནི་ལན་དང་སྦྱར་ནས་གསུངས་ཀྱི། དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་སའི་སྙིང་པོ་དང་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ།སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དངོས་དང་དངོས་མེད་མི་ཟད་ཅེས་པ་ནི་དེ་གཉིས་ཀ་རང་བཞིན་མེད་ཅེའོ། །གཙོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་སྒྲའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། ། དེའི་རྣམ་པ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་འདུ་བ་གསུངས་པ། སྲིད་དང་ཞི་བ་འབྱུང་བ་ཀུན། །ཞེས་ཏེ་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་གཅིག་གོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེའི་དོན་ནི་རྩ་བ་ལས་ཀྱང་། རང་གི་སེམས་ནི་བརྟག་པ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་བས་གསལ་བར་གསུངས་སོ། ། རིག་པའི་སྐྱེས་བུའི་ལན་གསུངས་པ། རང་གི་ལུས་ངག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མི་ཕྱེད་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཕྱེ་ནས་རིག་པ་དེས་ན་ལྡན་པ་དེ་དེའི་སྐྱེས་བུ་ཞེས་སོ། །བཛྲ་དྷྲྀག་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་ལན་གསུངས་པ། རྒྱུ་ལྔ་དག་གི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ འོག་དང་སྟེང་ན་ལྔ་ལྔ་གནས་པ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྡོ་རྗེའོ།།དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་གང་གི་ཆང་པས་འཛིན་པའོ། །རྣམ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་སྟེ། དེས་རྣམ་པར་དག་པའི་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་གཟུང་ངོ་། །ཡོད་མེད་དབུས་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་ལས། སེམས་ ཅན་ཀུན་གྱི་འབྱུང་བ་དང་དེ་ལས་གྱུར་པའི་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་དེ་རྣམ་པར་དག་པ་རྒྱལ་བས་འཛིན་ཅེས་སོ།།གཟུགས་ཞེས་པ་ཡང་དེའི་ཕུང་པོ་སྟེ་ངེས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྣང་མཛད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་ཐོགས་མ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་མེད་པ་རྣམས་སོ། །དོན་ཐམས་ཅད་ འབྱུང་བས་ན་སེམས་ལ་རིན་ཆེན་ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
说后义"菩提金刚"等，菩提具金刚五种姓释名为后。
于"真实几种说"等四说："真实说五种"等。"百种姓"即因果分别，从因五智及果十九各五为百。他人别释非是。
此等与答配说，如是出世间体性地藏、欲王、勇金刚等自智五智所摄分别无边。
说菩提心答"无生灭"等，"有无不尽"即彼二皆无自性。"主"即胜声。"方便智慧无二"即从无二瑜伽生异名。
说其相摄一切法："有寂生一切"，即轮回涅槃一切一相异名。其义根本亦"观自心"等明说。
说智人答"自身语"等，分别彼二不坏，由彼智故具彼为彼人。
说金刚持等五答"五因"等。其中上下各五住为因果，即五智金刚。"持"即彼何者执持。
"识"即识蕴，彼执持清净因果二。从有无中超体性，一切众生生及从彼所成生性生，彼清净佛持。
"色"亦彼蕴，即定清净能现。是故手持轮等无次第。由生一切义故心名宝。

།ཚོར་བ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །ཚོར་བ་དེས་སེམས་རང་རིག་ཅིང་འཛིན་པས་ན་དེའི་ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་བསྣམས་སོ། །ཐམས་ཅད་ནས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་པ་ནི་དུས་སོ། །རོལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཚོན་ཅིང་ ཞེས་པས་ཨཱ་རོ་ལྀ་ཀ་གོ།།འདོད་པའི་མཚན་ཉིད་མཚོན་ཞེས་པ་ནི་འདུ་ཤེས་ཏེ་འདི་ཡང་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིའི་ཕྱག་ན་ཐམས་ཅད་ཤེས་པའི་མ་ཆགས་པའི་པདྨ་བསྣམས་སོ། །རྣམ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་མཚོན་པ་སྟེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔའི་མཚན་ཉིད་གསལ་ བར་བྱེད་པ་ནི་ཤེས་རབ་བོ།།འདུ་བྱེད་ཅེས་པ་ཡང་ཕུང་པོ་སྟེ་འདུ་བྱེད་དེས་ཤེས་རབ་འཛིན་ཏེ་དེའི་གཞི་ཡིན་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་འཛིན་ཏོ། །རིགས་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ་རིགས་ནི་རྒྱུད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རིགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲ་འདྲའོ་ཞེས་ཏེ། དེའི་ཐོག་མ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའོ།།དེས་ན་སྒྲ་ལས་ཀྱང་ཐོག་མར་འདིར་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཨེ་ཝཾ་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། གཉིས་མེད་ཐོག་མ་བཞིར་ལྡན་པ། །ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་དེ་བཞིན་མཚོན། །ཞེས་སོ། །དེའི་གཙོ་བོ་ནི་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་སྟོང་པ་སྟེ་སྟོང་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་རྒྱུ་འབྲས་ནི་རིགས་ལྔའི་གཙོ་བོ་ཞེས་སོ།།གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྐུ་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། རྣམ་ཤེས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་རྣམ་ཤེས་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུའོ། །དེ་གཉིས་སུ་ མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་སྦྱོར་བས་ན་ཞེ་སྡང་ཞེས་ཏེ།ཕན་ཚུན་ཐུག་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ཞེས་འོག་ནས་འབྱུང་ངོ་། །ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་སྐུ་གཉིས་དང་སྦྱོར་བས་ན། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་སུ་གྲགས། །ཞེས་སོ། །གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་ཏེ་འོག་མ་ཀུན་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །དེ་ནི་མཚན་ མའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེད་པས་ན་གླེན་པའི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་སྦྱར་ཏེ།དེས་ན་གཏི་མུག་ཅེས་བཏགས་སོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཞེན་ཅིང་གོང་རློམ་པ་དེ་ནི་ང་རྒྱལ་ཞེས་སོ། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་གང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་པོ་ལ་ཆགས་པས་འདོད་ཆགས་ཞེས་སོ། ། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ངོ་བོ་རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་བརྩོན་པ་ལ་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་རོལ་ཅིང་གཏོང་བས་ཕྲག་དོག་གོ། །གཞིའི་ལེའུ་ལས་གསུངས་པ། འདོད་དང་གྲོལ་བ་རབ་སྒྲུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"受"如前。由受心自知及执持，故其手持宝。"一切从"即相。"一切处"即时。"表示游戏一切相"即阿罗力迦。
"表示欲相"即想，此亦如前说。是故此手持一切智无著莲花。"识"即表示，明显色等五蕴相为智慧。
"行"亦蕴，彼行执持智慧，为其基故。是故手持剑。
说种姓答"种姓即续"等。种姓与续声同，其始为无二菩提心金刚。故从声亦初此表示"诶旺"。
如是善足说："具四无二始，二字如是表。"其主为无生灭空，即空性智清净因果为五种姓主。
说上说身彼与五智相应："识"等。其中识即上示识蕴清净身。由与无二智相应故名瞋，互触为瞋下文出。
彼智由与二身相应故："因果二种名"。"色"如上示，下皆应配。
彼无相识故配愚痴镜智，故名痴。平等性智执著高慢彼名慢。
各别观相于无二事贪著名贪。
精进体性常勤利生唯自游舍名嫉。
基品说："成就欲及解脱。"

 །ཞེས་པ་དོན་གསུངས་པ། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གསུངས པ་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ་གཉིས་ཀྱང་སྦྱར་རོ།།མཚན་ཉིད་སྣ་ཚོགས་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་དེ་ནི་འདོད་པ་དེ་ལ་ཕྱོགས་ཤིང་བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུའོ། །མོ་ཧ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། དེའི་དགའ་མ་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལན་གསུངས་པ། གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། ། ཕྱི་རོལ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མའོ། །ང་རྒྱལ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མའི་རྣམ་པ་མི་ཤེས་པ་སྟེ་དེ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་གོང་དུ་གཏི་མུག་ཏུ་བསྟན་ཏོ། །ཕན་ཚུན་ཐུག་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་གོང་དུ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །འདིས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཞེ་སྡང་ངོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱང དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱེར་མེད་པས་རྡོ་རྗེའོ། །གཙོ་བོ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བ་ནི་ལྷ་མོ་བཞིའི་རེག་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་བྱུང་བ་དེ་རྣམས་ནི་དགའ་མ་ཞེས་སོ། །བུད་མེད་དེ་རྣམས་ཁོ་ན་ལས་དགའ་བའི་རིམ་པས་ཡང་དག་པའི་བདེ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་ བཞིན་པས་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་འབྱུང་བས་ན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཞེས་སོ།།དེ་ནི་ཞེས་པ་དེ་དགའ་བ་ཉིད་དོ། །དེའི་རིམ་པས་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པས་ན་ཉོན་མོངས་པའི་དགའ་བ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའོ། །ཁ་ཅིག་གིས་དེ་ནི་ཞེས་པ་དགའ་མ་བཞི་ བཟུང་སྟེ་དེ་ཡང་མི་འཐད་དེ།དེ་བཞི་ནི་ཤེས་རབ་ཡིན་པས་ཐབས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་དང་མི་འབྱོར་བ་དང་། དེ་ལྟར་ན་ཐབས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་འགྱུར་བ་ལས་མ་བཟུང་བས་སོ། །ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་ལན་གསུངས་པ། རྣམ་པར་མི་འཇོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བཞི་པོ་འདིའི་ སྒྲ་ནི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཇུག་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྐུས་འདུལ་བའི་ཞིང་རྣམས་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་འཇིག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་བསྟན་པ་སྟེ་ཕྲིན་ལས་སོ། །དེ་ནི་དངོས་པོ་ཀུན་ཞེས་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་མི་འདའ་བའི་དམ་ ཚིག་གོ།།དེ་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་མཐར་བྱེད་དེ་ཞེས་པ་ནི་ཕྲིན་ལས་དེས་འོག་ནས་བྱུང་བའི་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་མཐར་བྱེད་པས་སོ། །འདིར་བཤད་པ་འདི་ནི་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །རྣམ་པར་མི་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་མེད་པའི་ཕྱིར་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་མེད་པར་བསྟན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说此义："贪瞋"等，此说三智为主，二亦配。
种种相似金刚萨埵，彼为向彼欲修果。摩诃等四及其喜母圆满答说："无二法"等。
"外"即相。"慢"即不知相相，彼如镜上示痴。互触即无二上已示。此亦示有无二智彼为瞋。贪亦如是应知。
"此智"即不可分故为金刚。主瑜伽者彼等喜从四天女触受用生，彼等名喜母。唯从彼女等以喜次第正乐智慧自性故胜圆满彼生，故名圆满。
"彼"即彼喜。由彼次第乐智得佛故烦恼喜即金刚乘。有谓"彼"取四喜母亦不应理，彼四为智慧故不合方便声，如是则方便亦成金刚乘而未取故。
说阎曼德迦等四答："不安立"等。此四声从事业门入，其中阎曼德迦以所请身于所调伏田示无生故离灭法即事业。
彼"一切事"即如镜及悲施等不违誓。次阎摩安达迦即由彼事业下文所生无明等作终故。此说此应配一切。
"不了知"即由无阿等字故示无执持知。

 ། སེམས་ཞེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་བྱམས་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའོ། །མིང་དང་གཟུགས་ཀྱི་བློ་ནི་བརྗོད་པའི་རྒྱུ་སྟེ་དེ་མེད་པས་བརྗོད་དུ་མེད་ཅེས་པའོ། །ཆོས་རྣམས་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་ཞི་བས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཆོས་བསྟན པའོ།།ཤེས་ན་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་འདུལ་བའི་ཞིང་དག་གིས་སོ། །ད་ནི་སྒྲ་འཇུག་པའི་དོན་གསུངས་པ་གཏི་མུག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དག་པའི་གཏི་མུག་ལོངས་སྤྱོད་པས་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དེའི་དམ་ཚིག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་གཏི་མུག་གོང་དུ་བསྟན་ པའི་ཁྲོ་བོའི་ལས་ཀྱིས་ཟད་པར་བྱེད་དོ།།གཟུགས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་སྤངས་པའོ། །ཤེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའོ། །ཉེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ངོ་། །སེམས་ཞེས་པ་ནི་མཐར་འཛིན་པར་ལྟ་བའོ། །ཚིག་ཅེས་པ་ནི་ལོག་པར་ལྟ་བ་སྟེ་ལྟ་བ་གསུམ་ལ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ མིང་དུ་བསྟན་པ་ནི་དེའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྙོམས་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་སྐྱེ་བའི་སྒྲིབ་པའོ། །ཉོན་མོངས་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་གསུམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་ལྟ་བ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་སྟེ། ལྟ་བ་གོང་མ་ཀུན་ལ་འཛིན་པས་སོ། །སྒྲིབ་པ་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ལས་ཡིན་པས་སོ།།གོང་དུ་ཤེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་དེ་བཤད་པ། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་རྡོ་རྗེ་སྒྲིབ། །ཅེས་ཏེ་སྔོན་ལྟ་བུའི་ཆོས་བསྟན་པས་གནས་ལ་ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྡོ་རྗེའི་སྒྲིབ་པ་དག་ནི་ཤེས་བཞི་ཞེས་པའོ། །དེ་དང་ལྡན་ན་མ་ལུས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ དག་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་དག་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་བདེ་བའོ། །དེ་དག་གི་དོན་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དྲིས་པ་མེད་ན་ཡང་ཁྲོ་བོ་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་དོན་གསུངས་པ། གཟུང་བ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་གཟུང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དོན་འཛིན་པའོ། །དགའ་ བ་ནི་དེ་ལ་ཆགས་པའོ།།དེ་བཞིན་ནི་དེ་འདྲ་བའོ། །མི་གཡོ་བ་ནི་དེ་ལ་སེམས་བརྟན་པའོ། །རྒྱུ་ནི་དེ་ཉིད་རྒྱུའི་ངོ་བོའོ། །འབྲས་བུ་ནི་རྒྱུ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་གྱུར་བའོ། །ཐུགས་ལས་ཡང་དག་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ནི་གོང་དུ་ཡང་རི་མོ་བྲི་བ་མ་ཡིན་གྱི་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་འབྱུང་ངོ་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་ནི་གསལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
"心"即空性、慈爱、戒律等。名色智为说因，无彼故说不可说。"诸法"即各别观等。色等自性寂故示无分别法。
"若知得乐"即如是所示调伏田。今说声入义"痴"等。由清净痴受用故，大痴如镜彼誓颠倒痴，上示忿怒业尽。
"诸色"即断彼身见。"所知"即所知障。"过失"即瞋。"心"即边执见。"语"即邪见，于三见示身语意三名为彼类故。
"等至"即生障。"一切烦恼"即痴等三。"一切金刚"即见执为胜，由执一切上见故。"一切障"即业障，为一切业故。
上"知即得乐"彼释："众生烦恼金刚障"，即如前示法由住著心烦恼及金刚障即四智。具彼则无余等业清净。彼等即彼果乐。彼等义亦应从善足说了知。
虽无问亦说六忿怒等义："所取"等。其中所取即执持菩提义。喜即于彼贪。如是即如是。不动即于彼心坚固。因即彼体性。果即因彼明显。
"从心正生"即彼等如上亦非画像，从正等持生之义。余明显。

 །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱིའི་སྔགས་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་དྲུག་སྟེ་དེ་དག་འབྱིན་པར་བཤད་དོ། །སྤྱོད་པ་གཉིས་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ། རྫོགས་པའི་རིམ་ པར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པ་སྟེ་དེའི་སྦྱོར་བས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ལས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་འབྱུང་བ་དེ་བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བ་ངེས་པར་བྱས་ནས་རྒྱུ་ཞིང་སྤྱད་ཅེས་སོ། །བསམ་པ་ཅི་དང་ལྡན་ཞེ་ན། དག་པར་མོས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་དག་པར་མོས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་མོས་པའོ།།འཇིགས་པ་སྤངས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའོ། །དོགས་པ་མེད་པ་ནི་དགའ་བའོ། །སེང་གེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་སོ། །འདི་ལ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་མ་ བཀག་པའོ།།མཉམ་གཞག་མེད་པ་ནི་ལངས་པའོ། །མཉམ་པར་གཞག་ཅེས་པ་ནི་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ལྟར་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཡུལ་དང་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཤེས་ པ་ནི་མཱན་ཞེས་བྱའོ།།ཏྲ་ཞེས་པ་ནི་ངན་འགྲོ་དང་སྲིད་པ་ལས་སྐྱོབ་པའོ། །དེའི་སྤྱོད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་པས་གྲོལ་བ་སྟེ་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཉེས་པས་མ་གོས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དམ་ཚིག་བསྐྱང་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟེ་སྡོམ་པ་ནི་རྩ་བ་བསྐང་པ་འམ་རྣམ་གྲངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས།འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཅི་རིགས་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ། སོ་སོ་རང་གི་ངོ་བོ་དག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་སོ་སོ་རང་གི་ངོ་བོ་དག་ནི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ། །སྙིང་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་སྙིང་གར་རོ། །དེ་ལས་སྤྲོ་བ་དང་ བསྡུ་བ་ལ་དེ་ཁོ་ནའི་སྔགས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བརྗོད་དོ་ཞེས་ཐུན་མོང་གི་ཆོ་ག་གསུངས་ནས།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གསུངས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་ཁོ་ནས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དང་གཟུང་བ་དག་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ གསུམ་གྱི་གསུངས་པ།གཟུགས་བཞིན་ཞེས་ཏེ་དེ་ལས་ནི་རང་དང་འདྲ་བའི་གཟུགས་ཁོ་ན་སྤྲོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་གསུམ་སྟེ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དང་གཟུང་བ་དག་བྱ་བ་ནི་བཟླས་ཤེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"以身语意金刚"即总咒三字。"大我"即智慧所成自性六天女，说彼等出生。
说二行答："圆满次第"等。其中圆满次第即生圆，由彼瑜伽从智慧方便生蕴界处诸天，彼摄瑜伽决定已巡行修习。
具何意乐？清净信解等，清净信解即无二信解。离怖即摧伏一切。无疑即喜。如狮子即具慢。
"此不作"等即身语意业无遮。无等持即起。等持即胜天瑜伽。如是善足说："从三摩地起"等。
依境根识名曼。怛啰即救护恶趣及有。彼行即世间行解脱，杀生等何过不染。如是护持誓即咒行，律仪即满根本或异名。如是善足说："随宜为利生"等。
说诵答："各自体性清净"等，其中各自体性清净即诸字。"心"即四印心。从彼放收于彼真实咒别说，说共轨已。
说智慧萨埵，种种金刚即五种性自性佛。彼等唯以智慧萨埵种子放收执持应作，即尽所有。
说三金刚："如色"，从彼唯放同自色。"彼"即三色，放收执持应作即诵。

 །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱིས་ངོ་བོ་ས་བོན་བཞི་བརྗོད་པ་ནི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྔགས་དེ་ཡང་ དབུགས་ཀྱི་རྒྱུན་དང་འགྲོགས་པས་ན་དབུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བསྐུལ་ལོ།།ཇི་ལྟར་སྙིང་གར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་གསུངས་སོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྩ་བ་ཉིད་ལས། ལུས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ངོ་ བོ་ཉིད།།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་གསུངས་པ་སྟེ་དབང་བསྐུར་ནི་གཙོར་གསུངས་པའོ། །རིག་མ་དང་སྦྱོར་ལྡན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྤྲོ་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་བཞི་གསུངས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་བདག་རང་ངོ་། །དེའི་ལོངས་ སྤྱོད་བཞི་བཞིན་དུ་དང་པོར་ནི་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།།དེ་ནས་རིག་མ་ལ་སོགས་པའི་དྲན་པར་བྱ་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས། །ཞེས་པ་ནས། སྦྱོར་བ་བསྙེན་སོགས་དེ་བཞིན་བསྒོམ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུངས་སོ། །རྒྱས་ འདེབས་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ་དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དཔའ་བོ་ནི་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྒྱལ་བ་རྣམས་སོ། །རྒྱུད་གཞན་ལས་རིགས་ལྔ་གསུངས་པ་འདི་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་རེ་རེ་ཞེས་སོ། །བསྟན་པ་དེ་གང་ཞེ་ན་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྙིང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཕྱག་རྒྱར་འདོད་པ་གསུམ་མོ། །སྔགས་ནི་དེ་ལ་མ་གཏོགས་པ་གཉིས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་རིགས་བཞིན་གདབ་པོ། །འོ་ན་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། རྒྱུ་ལ་ཞེས་ཏེ་ཕན་ཚུན་རྒྱས་གདབ་ཅེས་བྱ་སྟེ་འབྲས་བུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཅི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ན་འདི་འབའ་ཞིག་ལ་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན།དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་རྣམ་པར་དག་པ་གཅིག་པས་གཙོ་བོ་སྟེ། དཔེར་ན་རྒྱལ་པོ་དཔུང་དང་བཅས་པའི་ནང་ན་ཕ་སྤད་དུ་གྱུར་པ་མང་ཡང་ཡབ་སུས་ཞེས་བྱ་བ་མི་ཕྱེད་ཡང་རྒྱལ་པོ་ལ་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་ གནས་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ།ལོངས་སྤྱོད་བཞི་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་རྒྱུ་གསུམ་དུ་བསྒོམ་མོ། །འདིའི་གནས་ནི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེའི་དབུས་ནི་དེའི་ལྟེ་བའོ། །གནས་དེའི་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་བཅུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
诸天以咒体性四种子诵称为诵，彼咒亦与气流相伴故，气自性三真实激发。如"于心"等说供养。"等持亦如是"即自部天女之语词。如是根本亦说："身之身性体"等。
"顶灌顶"即说供养近修成就，灌顶说为主。"具明妃瑜伽"等说放射诸天四受用，金刚持即自己。如彼四受用，初当自加持，次当念明妃等。如是善足说从"从身语意金刚"至"瑜伽近修等如是修"等偈。
说印答"勇士"等。勇士即诸菩萨。金刚即诸佛。示此非他续所说五部，说"各各"。彼示何？"心要"等，心要即金刚萨埵。印即三欲印。咒即彼外二。彼等应如自部印。
则因果二如何？"于因"即互印，果即不动。若一切亦是彼果，何独此名果？彼由空性智清净一故为主，如王与军中虽有多父辈，问谁为父亦不分别而于王说。
说法源答："四受用"等。金刚持请所生身语意差别三因应修。此处即轮，彼中即彼脐。说彼处修："十智"等。

།ཡེ་ཤེས་བཅུ་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་ལ་ཐུག་པའོ། །རྫོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་འདིའི་སྦྱོར་བ་རྫོགས་པའི་ཚུལ་ལོ། །རྩེ་གཅིག་ནི་དམིགས་པ་གཅིག་གོ། །མཛེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་ལོ། །མི་གཡོ་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྲོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཁོ་ན་ལས་འོད་ དུ་འཕྲོ་བའོ།།དྲི་མ་མེད་ཅེས་པ་ནི་དཀར་པོའི་མདོག་ཏུ་བསྒོམ་ཞེའོ། །ཞི་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་འཕྲོ་བའོ། །སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་ཞེས་པ་ནི་རྗེས་ཐོགས་སོ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཞེས་པ་ནི་དེས་དེའི་བདག་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མཚོན་པ་གཞལ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུ་བསྒོམ་ཞེའོ། །འདི་ ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལས་གསལ་ལོ།།སྡོམ་པའི་ལན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་བསྟན་པ་ལ་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་ཅིང་ནན་ཏན་བྱེད་པ་ནི་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་སྟེ། དེ་ནི་སྔོན་དུ་རྩ་བའི་ རྒྱུད་ཁོ་ན་ལས་བཤད་ཅེའོ།།དེ་ལྟར་ཡིན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འདོད་པའི་སྡོམ་པ་ཁོ་ན་བྱེ་བྲག་ཏུ་གསུངས་པ་གཟུགས་སྒྲ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་འདོད་པ་རྣམས་ལ་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྣམ་པ་བསྐྱེད་པས་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་བར་མ་རྣམས་ལས་མུན་པ་འབྱུང་སྟེ། དེ་ འདོད་ཆགས་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་།ཞེ་སྡང་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་དང་། མུན་པ་ནི་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་བསམ་ཞེའོ། །ཡང་སྤྲོས་པའི་རྣམ་པ་མེད་པ་གསུངས་པ་དམ་ཚིག་འདྲ་ཞེས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་ཇི་ལྟར་དོན་བྱེད་པ་དེ་ལ་གསུངས་ པ་རྣམ་པ་མེད་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།རྣམ་པ་མེད་པའི་རྣམ་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །དེའི་ཡན་ལག་ནི་གནས་གསུམ་དུའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མོ། །དེའི་ས་བོན་ལས་བསད་པ་དང་དབྲོག་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་བཟླས་ཤིང་སྤྲོ་ཞེས་ཏེ་བསྡུ་བ་ལ་ སོགས་པ་ཡང་གཟུང་ངོ་།།ས་གསུམ་དུ་ནི་བསྐྱེད་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་པས་སྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏོ། །ཀུན་དུ་རྒྱས་གདབ་ཅེས་པའི་བར་ནི་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་ཡང་འོག་ཉིད་ནས། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཐའ་རུ་ཡང་། །བྱས་ནས་ལས་སུ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེའོ། །དེ་ལྟར་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ གསུངས་ནས་རང་རང་གི་གསུངས་པ།རྣལ་འབྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཞེ་སྡང་ཚུལ་ཞེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ཉིད་དེའི་དོན་བྱེད་པས་ཐབས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
十智即苦及如声等。"圆满"即此瑜伽圆满法。专一即一所缘。庄严即忿怒相。如不动即因极速。"放"即唯从彼等放光。"无垢"即修白色。"寂"即寂佛放光。"刹那"即随后。"佛眼"即彼示彼主毗卢遮那宫殿因应修。此亦从善足说明。
说律仪答："金刚持"等。依生圆教随修精进即誓律仪，说彼唯先从根本续。虽如是别说菩萨欲律仪："色声"等。
于诸所欲生乐苦相故从贪瞋中生暗，彼贪即金刚，瞋即宝生，暗即痴金刚体性应思。又说无戏论相"如誓"，即修金刚萨埵相。
说贪等如何作义彼："无相"等。无相相即智慧方便相。彼支即于三处。三字主即三金刚。从彼种子为杀夺等义诵及放，摄等亦应持。
以"应于三地生"示修。至"遍印"说修等，此亦从下："至大修边，作已应作业"。如是说总轨已，说各各："瑜伽者"等。"瞋相"即瞋作彼义故为方便。

 །འོག་མ་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་སྦྱར་ཏེ་དེ་ཡང་། གང་དག་འདོད་ཆགས་སྙོམས་འཇུག་པ། །དེ་ནི་འདོད་ཆགས་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱར། །ཞེས་བསྟན་ ཏེ།ཞེ་སྡང་འཁོར་ལོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་པོ་རྣམས་གཙོར་གྱུར་པའི་འཁོར་ལོའོ། །རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོས་བཅོམ་ཞེས་པ་ནི་གཞོམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ནས་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཞེས་སོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་མཚན་མ་ཐོབ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་ནི་བདག་ ཉིད་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གཏི་མུག་འཁོར་ལོ་ནི་སེར་སྣ་ཅན་གྱི་དོན་དུ་རྟག་པ་གཙོར་གྱུར་པའི་འཁོར་ལོའོ། །དགའ་བསྡུས་བདེ་ཞེས་པ་ནི་རིག་པའི་དགའ་བ་དང་བསྡུས་པའི་བདེ་བའི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་ཡོན་ཏན་གསུངས་བ། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། ལས་ནི་ཞི་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་ཅེས་ཏེ་དེ་དག་ནི་ལེའུ་དགུ་པ་ཉིད་ལས་ཞིབ་ཏུ་བཤད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པའི་ལན་གསུངས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རིག་པའི་པདྨ་ལ་གནས པའོ།།བྷ་གའི་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ན་གནས་པའོ། །ལུས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཏེ་བརྟག་ཅེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་ཉིད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པས་གསལ་བར་བྱེད་དེ་ཕུང་པོ་ནི་རིགས་ལྔའོ། །སྐྱེ་མཆེད་ནི་ལྷ་མོ་དྲུག་གོ། །ཁམས་ནི་བཞིའོ། ། དེ་དག་ལ་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཀོད་པས་སྙིང་པོ་རྣམས་འདུས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། སྙིང་པོ་འདུས་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཞེས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པའི་སྐབས་སུ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་དང་ཁ་དོག་གསུངས པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གྲཝ་རུ་རྣམ་པར་དགོད་ཅེས་པ་ནི་གྲཝ་ལ་གནས་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གནོད་མཛེས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་གཉིས་ནི་འོག་དང་སྟེང་ངོ་། །འདི་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་ངོ་། །ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ངོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་དག་གི་ཕྱག་མཚན་ དང་ཁ་དོག་གསུངས་པ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་ཏེ།སེམས་དཔའ་དྲུག་པོ་ཕྱག་མཚན་དང་ཁ་དོག་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དྲུག་གིའོ། །སེམས་མ་དྲུག་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདྲ་བར་ནང་དུ་ཡང་ཞེའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་པ་སྟེ་རྒྱལ་པོ་དྲུག་གོ། །དེའི་ཁ་དོག་གིས་ཤེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
下亦如是配，彼亦示："诸贪欲等至者，即以贪配"。瞋轮即以不动等六为主之轮。"金刚暴破"即作破坏瑜伽如法已，应作摄等。智慧金刚持即得相智慧金刚。彼功德即"自性瞋金刚"等。
痴轮即为悭者常为主之轮。"喜摄乐"即明喜与摄乐瑜伽。说彼等共功德："坛城"等。业即寂等。说彼等仅加持即成就，彼等于第九品详说。
说坛城手印布置答："菩萨"等。菩提心坛城即住明莲。"伽"即住法界。身即诸印处，"观察"即以咒生之义。坛城义即以手印布置明显，蕴即五部。处即六天女。界即四。于彼等近修等体性布置手印，心要集聚即坛城。如是善足亦说："因心要集故为坛城"。
于手印布置时说诸忿怒手标及色："钩"等。"于隅遍布"即住隅忿怒手标之义。"妙害"即金刚。彼二即上下。此等色从下出。
说近修体性诸手印手标及色："明王"，六菩萨手标及色即六转轮王。六心母如外坛城于内亦然。"金刚持"即六王。以彼色。

 །སྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ ཆེན་པོའི་ངོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་སངས་རྒྱས་ཞེས་ཏེ་ལྔ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་། ཁྲོ་རྒྱལ་བཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དབུ་རྒྱན་དང་ལྔས་གདབ་ཅེས་ཏེ། རྩ་བ་ལས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གསུངས་སོ། །རྒྱས་འདེབས་དང་ཁ་དོག་གི་ངོ་བོ་ དྲུག་གི་གསུངས་པ།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་ཏེ་དཔའ་བོ་ནི་མི་འཁྲུགས་པའོ། །ཁ་དོག་ཀྱང་རིགས་ཀྱི་བརྟག་ཅེའོ། །ཁ་དོག་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་གནོད་མཛེས་ལ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དབུ་རྒྱན་ཞེས་འདོད་དེ། དེ་ལྟར་ཡང་གང་གི་ཕྱིར་ཀུན་དུ་ བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་ལ་གཏོགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ཁོ་ན་ཡིན་ལ།ཕྱིའི་ནི་བཤད་ཟིན་པ་དང་གནོད་མཛེས་ཀྱང་རྩ་བ་ལས། མི་བསྐྱོད་དམ་ཚིག་དབུ་རྒྱན་ལ། །ཞེས་གསལ་བར་བཤད་པའི་ཕྱིར་མི་འཐད་དོ། །མེ་ཏོག་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་ལན་ནི་འདི་ལ་མེ་ཏོག་ཅེས་པ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ།།ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་ལན་ནི་སེམས་ཅན་ཤེས་པ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འོད་ཀྱིས་རེག་ཅིང་བསྐུལ་བ་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཐབས་ལ་སོགས་པའི་ལན་གསུངས་པ། ཡི་གེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ས་བོན་ནི་ཐབས་སོ། ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོ་བ་ནི་སྟོང་པའོ། །དེས་གྲུབ་པ་འདོད་པ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དོན་དུ་གཤེགས་ཤིང་སྨྲས་པ་ནི་བོད་པའོ། །དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྨྲ་བ་ནི་བསྐུལ་བའོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་བསྡུས་པ་ནི་བཅིངས་པའོ། །དབང་བསྐུར གྱི་ལན་གསུངས་པ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་གཙོར་གསུངས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་སྦྱར་རོ། །རྒྱུད་འདི་ཞེས་པ་ནི་རྩ་བ་ལས་སོ། །བུམ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ངོ་བོ་ཇི་སྙེད་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་གཉི་གལ་བཞི་པའོ་ ཞེས་པ་སྦྱར་ཏེ།དེ་ལྟར་ཞེས་པས་དབང་ལ་བསྙེགས་སོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་སུ་སྨྲ་སྟེ་འདིའི་དོན་ནི་བླ་མའི་ཁ་ལས་འབྱུང་བ་དེ་ཡང་དབང་དང་ཡེ་ཤེས་སོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ལ་སྦྱར་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེས་ནི་དགའ་བ་ལ་ཤེས་རབ་ཏུ་འདོད་ལ་ བདེ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་སུ་འདོད་དོ།།དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཤེས་རབ་ནི་འདིར་རིག་མར་འདོད་ལ་དགའ་བ་ནི་རེག་པ་ལས་བྱུང་བར་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
说修及大修体性手印："佛"即五，菩萨体性诸天女，四忿怒王以三金刚、智慧萨埵及冠五印，根本亦如是说。
说印及色体性六："复次"等，勇士即不动。色亦应观部。色即普贤及妙害欲勇士金刚萨埵冠，如是因普贤等属近修唯宝冠，外已说讫，妙害亦根本说："不动誓言冠"，故明显不应理。
花塔答："此花"等易解。智慧轮答："有情知菩萨"，即智慧萨埵光触及激发名彼。
说咒方便等答："字"等。种子即方便。从彼放光即空。以彼成就欲某某等加持义故来说即召请。次说偈即劝请。次摄一切字即缚。
说灌顶答："身语意"等。"身语意印"即说为主，一切应配。"此续"即从根本。"瓶"即尽所有不退体性。如是"如是"二配第四，"如是"趣向灌顶，"如是"说智慧，此义从师口出，彼亦说灌顶及智慧。
有谓配智慧及智，彼欲喜为智慧，乐为智。彼非，此智慧欲为明妃，喜从触生下当示。

 །གཞན་དག་ནི་ཤེས་རབ་ནི་སེམས་པར་སྨྲ་ལ་ཡེ་ཤེས་ནི་ཤེས་བྱའི་འབྱུང་བ་ཟད་པ་ཞེས་སྦྱོར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་ཡང་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་པས་ བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་བས་ཁོ་བོས་ནི་དེ་ལྟར་མ་རངས་སོ།།མེ་ཏོག་བཅས་ཞེས་པ་ནི་དུས་སུ་འབྱུང་བ་འམ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པའོ། །གནས་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་ཐབས་ཉིད་དོ། །སྦྱོར་བ་གཅིག་གོམས་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བསླབས་ པའོ།།དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་རྒྱུད་ལ་བསླབས་པའོ། །གཟུངས་མ་འདིའི་སྦྱོར་བ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བར་གསུངས་པ། དེ་ལ་བླ་མས་ཞེས་སོ། །གཏི་མུག་ཅེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེར་སྦྱོར་བ་སྟེ། རྒྱུན་གྱི་ཞེས་པ་ནི་གཏི་མུག་དགའ་མ་སློབ་མའི་སྙིང་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ་ཞེའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ།།དབང་དེ་གཉིས་ཀྱང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་བཤད་པ་ལས་གསལ་བས་འབད་པ་མ་བྱས་སོ། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་གཟུངས་མ་དེ་ཁོ་ནའོ། །སློབ་མས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཀུན་དུ་དྲན་པར་བྱས་ལ་བླ་མས་སྨྲའོ།།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ཆོས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བདུད་རྩི་ལྔའི་ལན་གསུངས་པ། ལུས་ཀྱི་ཆོས་ལ་རང་བཞིན་གྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ལྔའི་ངོ་བོའོ། །དྲོ་བ་དང་ནི་འབར་བ་ཡིས། ། ཞེས་པ་ནི་མེས་བསྐོལ་བར་བྱའོ་ཞེའོ། །སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ནི་ཞེས་པ་ལྷའི་རྣམ་པའོ། །དེ་ལྟར་བཟའ་ཞེས་གསུངས་ནས་དེའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། བར་སྣང་ཞེས་ཏེ་རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་དང་མེ་ལ་གནས་པའི་པདྨ་ཨས་བསྐྱེད་དེ། དེར་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་ལྔ་རིམ་པར་བཞག ནས་རིམ་པར་ཡི་གེ་ལྔས་བརླབས་ཏེ་དེའི་བར་སྣང་ལ་ཧཱུཾ་གིས་བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་བཞག་ནས།དེ་གཉིས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཀྱིས་མེ་འབར་བར་བྱས་པས་བསྐོལ་ཏེ། དྲི་མ་བསལ་ཞིང་འབར་བ་དཔེ་མེད་པའི་རོས་ཚིམ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱས་ཏེ། ཡང་དེ་ལ་ཨོཾ་བཀོད་ནས་སངས་རྒྱས་ ཀྱི་ངོ་བོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དེའི་འོད་ཀྱི་མཚོན་ཆས་དྲངས་ནས་ཐིམ་སྟེ།ལྕེ་དག་པ་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ཏེ་བཟའ་ཞེས་པའོ། །དཔའ་བོ་ལན་གསུངས་པ། ཡི་གེ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ངོ་། །ཚུལ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཆོ་ གའོ།།བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
他人说智慧即心，智慧即所知源尽而配。如是亦唯一心故成禅支六，故我不喜如是。
"具花"即时生或具花鬘。"胜处"即方便。"修一瑜伽"即学无二三摩地。"誓"即学续。说此持明女瑜伽为阿阇黎事："于彼上师"。"痴"即自身配痴金刚，"相续"即痴欢女溶入弟子心。如是一切应配。
彼二灌顶亦从善足说明故未作努力。说明行答："彼天女"等，"彼"即前说彼持明女。弟子念诸如来已上师说。彼复何？"一切法"等。
说五甘露答："身法自性"等。"五智"即五字体性。"暖及燃"即应以火煮。"咒形"即天相。如是说食已说彼轨："虚空"即从自种子生风火住莲阿生，于彼次第置五食誓已，次第以五字加持，于彼虚空置吽生金刚，令彼二平等合体性金刚光燃火煮，除垢及燃无比味满足广大已，复于彼置嗡，以佛体性智甘露彼光武器引入溶，净舌等作食瑜伽而食。
说勇士答："三字"等。三字即嗡阿吽。"法"即前说轨。"所修"即不现等。

 །དེ་ལྟར་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། ཉི་མ་ཟླ་བ་ཆུ་སྨན་དྲི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ། མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། སངས་རྒྱས་པ་ནི་རྐྱེན་གྱི་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཐབས་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་གསུངས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་བསྙེན་པ་ནི་རང་གི་ཆོ་གའོ། །ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ནི་རིག་མའི་ཆོ་གའོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་དེ་གཉིས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །སྒྲུབ་པ ཆེན་པོ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་གའོ།།དེ་ནི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་ཀྱང་ཞིབ་ཏུ་བཤད་དེ། གལ་ཏེ་འདིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་ཐབས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཐེག་པ་མེད་དེ་འབྲས་བུ་ཡང་རྒྱུའི་རྣམ་པར་འཇུག་ལ། རྒྱུ་གསལ་བ་ཡང་འབྲས་ བུའོ་ཞེས་སྔར་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཐུན་མོང་མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྙེན་པའི་ངོ་བོར་འདོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཇི་སྙེད་པའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བཞི་དང་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་ཐུན་མོང་གིའོ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དང་མཆོག་གྲུབ་པའི་བསྙེན་པ་ནི་མཆོག་གིའོ། །རྡོ་རྗེ་བཞི་གསུངས་པ། དང་པོ་ སྟོང་པའི་ཞེས་ཏེ་སྟོང་པ་ནི་རིག་མ་སྟེ།དེའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ནི་དང་པོའོ། །ཡིག་འབྲུ་ནི་གཉིས་པའོ། །དེ་ལ་ཕྱི་ནང་གི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པ་ནི་གསུམ་པའོ། །ཡི་གེ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ལ་སོགས་པས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགུག་པ་ནས་མཉེས་པའི་དགོད་པ་ཡན་ཆད་ནི་བཞི་ པའོ།།ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཉིད་ཅེས་པ་ལ་འདིར་གཅིག་པུར་འཛིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ་རྩ་བ་ལས་བཤད་པ་དེ་ཉིད་མཆོག་ཡིན་ནོ་ཞེས་དྲན་པའོ། །སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་དྲུག་ཅེས་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་མོ། །དེའི་ཡན་ལག་ནི་ཆའོ། །དེ་ནི་སོ་སོར་སྦོང་བ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། སོ་སོར་སྤོང་བ་བཤད་པ་དབང་པོ་རྣམ་བཅུ་ཞེས་ཏེ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ངོ་བོ་གང་ཡུལ་རྣམས་འདོད་པའི་ངོ་བོ་ལྟར་རང་རང་གནས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ངོ་བོ་སྤོང་བ་སྟེ། ཁྱིའུའི་ཁྱེའུ་འབྱིན་པའི་ཚུལ་ལོ། །བསམ་གཏན་ནི་འདི་སྟེ། འདོད་པ་ལྔ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདོད ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གི་སེམས་ནི་འདོད་པར་གསུངས་པ་སྟེ་ཞེས་གོང་དུ་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是善足说："日月水药香"等。说共与胜悉地答："不现"等。"成佛"即非缘成佛义。
说彼方便答："菩提金刚说"等。彼中亲近即自轨。近修即明妃轨。修即彼二和合。大修即从彼生胜王诸天轨。彼于第十二品亦详说。若谓此"所修"言非方便，无金刚乘，果亦以因相入，因明亦是果，如前所说故。
"共胜"等即尽所有亲近体性差别。彼中四金刚及六支瑜伽为共。智慧甘露及胜成就亲近为胜。
说四金刚："初空"，空即明妃，住彼莲心为初。字为第二。于彼圆满外内轮为第三。以字金刚持等请召智慧轮从召请至欢喜布置为第四。
"智慧甘露"此中非执一，忆念根本所说彼即是胜。"六支瑜伽"中瑜伽即三三摩地。彼支即分。彼即"别观"等。
说别观："十根"，行体性如诸境欲体性各自住故离外体性，如童子出童子法。禅即此，五欲即大贪等，于彼贪瞋痴心说为欲，如上说。

།དེ་རྣམས་གཙོ་བོ་ལྔར་སྦྱར་བ་ནི་གཙོར་གསུངས་པ་སྟེ། གཞན་ཡང་ཚད་མེད་པ་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་སྟོབས་ལྔ་ཡང་བསྡུས་ནས་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་ཁྲོ་བོར་སྦྱར་རོ་ཞེས་ཏེ། སྦྱོར་བ་དང་པོ་དང་ ཆེན་པོའི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་ནི་བསམ་གཏན་དུ་བཞེད་དོ།།དེ་ཡང་ཡན་ལག་ལྔ་སྟེ། བསམ་གཏན་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་གསང་བ་གསུམ་ཡང་མཆོག་གི་ལྷའི་ཕྱིར་ན་གཙོར་གསུངས་པ་སྟེ། ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྟོག་པར་སྦྱོར་རོ། །དེ་རྣམས་ནི་གོང་དུ་སྨོས་ བའི་ལྷ་ལས་ལྷག་པའི་ལྷ་དང་དེའི་རིག་མ་ལ་བྱའོ།།དེ་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་ནི་གཉིས་པའོ། །དེའི་རེག་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགའ་བ་ནི་གསུམ་པའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ལ་བསྡུས་པའི་བདེ་བ་ནི་བཞི་པའོ། །རང་གི་སེམས་དེ་ཤེས་བྱའི་འབྱུང་བ་ཟད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ ལྔ་པའོ།།ཡན་ལག་གསུམ་པ་གསུངས་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་རང་གི་སེམས་སོ། །དེའི་དངོས་གཞི་ནི་དེའི་བཞོན་པའི་དབུགས་སོ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དངོས་གྲུབ་བོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་དབུགས་ཏེ། ཁ་དོག་ལྔ་དང་ གང་དེའི་རང་བཞིན་དུ་ལྡན་པའོ།།དེའི་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ལྟ་བུར་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ནས་སྣ་རྩེ་ལ་བསྒོམ་སྟེ། ཁ་དོག་ལྔ་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་ནང་གི་འཁོར་ལོ་དང་ལྡན་པའི་ངོ་བོ་སྟེ་དེས་ནི་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་སོ། །ཇི་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཞིང་ཉམས་ན་སླར་ཡང་གཟུང་བ་གསུངས་པ། རང་སྔགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལས་ཉམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྲ་མོའི་གཙོ་བོ་རང་གི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་ལ་ས་བོན་བཀོད་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་དབུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་དུ་བསྒོམས་ནས་སྔར་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་དེ་སླར་ཡང་གཟུང་ཞེའོ། །དེས་ཡང་མཚན་མ་དབྱུང་སྟེ་དེ་ནས དབུགས་དེ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨ་ལ་སྤྲོའོ།།ཅི་སྟེ་དེ་ལས་ཀྱང་ཉམས་ན་དེ་ནི་དབང་པོ་ཤིན་ཏུ་རྟུལ་བས་ཕྱི་རོལ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་བཙལ་ཏེ་ལེའུ་བདུན་པ་ལྟར་སྦྱར་ནས་ཡང་དེའི་ཚུལ་དུ་སྤྲོས་ནས་སོ་སོར་སྣང་བ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等配五主为主说，复摄无量、波罗蜜、五力配诸天女及忿怒，初瑜伽及大天瑜伽许为禅。彼亦五支，"禅寻"等。彼亦三密为胜天故说为主，近修等亦配寻。彼等于上述天外余天及彼明妃作。
彼即无二瑜伽为第二。从彼触生喜为第三。彼二心摄于金刚莲之乐为第四。自心彼所知源尽智慧为第五。
说第三支："诸佛"等，诸佛即自心。彼正行即彼乘气。一切欲即悉地。五智及五大即气，具五色及彼自性。
如彼光聚从金刚生已修于鼻端，"五色宝"即具外内轮体性，彼说细瑜伽。若如是转而退失，复说取："自咒"等，从彼退失瑜伽者以细主自体智慧萨埵心置种子点，修气智慧光已，复取前宝。
彼复出相，次从金刚道放气于莲。若从彼亦退失，彼极钝根故求外业印，如第七品配已，复如彼法放，各别显现即随念。

 །ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུངས་པ་ཐབས་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་ཐོབ་པས་དངོས་པོ་ཀུན་བསྡུས་ཏེ་གོང་བུ་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ནས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་རྡུལ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་ལྷའི་གཟུགས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་མས་རྫོགས་པའི་ཚུལ་དུ་གཞན་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དག་བྱེད་པ་དམ་པའི་མཚན་མ་ཐོབ་པ་ནི ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ་སོ་སོར་སྤོང་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་གི་བསྙེན་པ་གསུངས་ནས། དེའི་ཞར་ལ་ཐུན་མོང་དེ་ཁོ་ནའི་སྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་དྲག་ཤུལ་གསུངས་པ། ཟླ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་སྙིང་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བ་ལ་ སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའི་ས་བོན་བཀོད་ནས་དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་སྔགས་རང་དང་འདྲ་བའི་གཟུགས་ཀྱི་མཚོན་གྱིས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པའི་ལྷ་རྣམས་དྲངས་ནས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་སྦྱར་ཏེ་རང་གི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ནས་དེ་རྣམས་སེམས་དེ་ལ་ཐིམ་ནས།སེམས་དེ་རྣམས་འོད་ཟེར་ རྣམ་པ་ལྔ་གསལ་བར་འབར་བའི་ཡེ་ཤེས་སུ་བྱས་པ་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བརྟགས་ཏེ།རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཅེས་པས་ནི་རིག་མ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་མི་བརྗོད་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཡང་ཆེད་དུ་སྒྲུབ་པས་གཙོར་གསུངས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་སྦྱར་རོ། །དེ་ལྟ་བུ་དེས་བརྟན་པའི་མཚན་མ་མཐོང་ ནས་འདོད་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནས་ཟླ་བ་དྲུག་དང་དེས་མ་འགྲུབ་ན་བཅོ་བརྒྱད་དུ་བརྩམ་ཞེས་ཏེ།དེ་བཞིན་གྱིས་ནི་གཞན་དུ་བཤད་དོ། །གཉིས་བ་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་དྲག་ཤུལ་ཞེའོ། །མཐོང་བར་མ་གྱུར་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་གཟུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་གིས་བརྟན་པར་མ་མཐོང་བའོ། །མ་ གྲུབ་ཅེས་པ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་སེམས་འོད་འབར་བའི་བྱང་ཆུབ་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་མ་གྲུབ་ན་སྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་དྲག་ཤུལ་ཏེ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། རང་གི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་ཕུར་བས་མནན་ནོ། །དབང་དུ་བྱ་དང་སྲུང་བ་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་རྩ་བ་ལས་བཤད་པའི་དབང་དུ་བྱས་པས་ཀྱང་བསྒྲུབ་ བོ་ཞེས་ཏེ་སྲུང་བ་ཡང་མཱ་མ་ཀཱིས་གཉི་ག་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་འདས་མ་ཐག་པ་དེ་གཉིས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཆོ་གར་མངོན་ནོ། །གོང་དུ་བཤད་པའི་བསམ་གཏན་དེ་སྦྱོར་བ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུངས་པ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་འདོད་ཆགས་ ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལེའུ་དང་བོར་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
说三摩地："方便"等，得一切智慧自在故摄一切事成聚，从金刚生已如极细尘中以诸天形智慧刹那圆满法，为利他故作放收，得胜相即三摩地。说彼等功德："别观"等。
如是说共亲近已，顺说彼共彼性修体性猛利："月金刚"等。彼中于心住月置心体性种子已，从彼放自咒同形武器，引自坛集诸天已，配供养等轨，诵自偈已，彼等溶于彼心，彼心等作五色光明燃智慧，观为近修。"自菩提"即不诵明妃等偈义。此亦为修故说为主，一切应配。
如是见坚固相已，受用欲六月，彼不成则十八月修，如是于他说。"二"即寂静及猛利。"不见"即不见天形智慧刹那坚固。"不成"即三身心光燃菩提。
如是亦不成则修体性猛利，作召请等已，以自部忿怒橛镇压。"当作自在及守护"即从根本说亦以自在修，守护亦玛玛吉于二作义。如是刚过彼二显为三摩地轨。
说上说禅二瑜伽相："大贪法"等。彼亦大贪法等于初品说。

།དེའི་རིམ་པའི་ཆོ་གས་བདུད་རྩིར་ཞུ་བ་ལ་གོང་དུ་ཕྱུང་བའི་བུད་མེད་བཞིས་བསྐོར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དག་གིས། །དེ་ཡང་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་བརྟག་།ཅེའོ། །བདག་ཉིད་དབུས་སུ་གནས་བྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པས་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ།ལྷ་མོའི་དབུས་ན་གནས་པ་དེས་བསྐུལ་མ་ཐག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོར་བྱས་ནས་བྱང་ཆུབ་དེ་བསྒོམ་ཞེའོ། །དེ་ནས་ཡང་དེ་ལ་བསྐུལ་བ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ལྟ་བུའི་སྐུར་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། རྣམ་བཞིའི་དབྱངས་ཀྱིས་ བསྐུལ་བ་ཡིས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཁ་དོག་ནི་མ་ངེས་ཏེ་ལྷག་མའི་ཆ་གང་འདོད་པས་དེ་འགྱུར་རོ། །དེས་ནི་མཆོག་གི་བསྙེན་པ་གསུངས་ནས། ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་རོ་ཡི་ཐུགས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རོའི་མཐུས་ཐུགས་ ནི་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་རོ་བསྒོམ་ཞེའོ།།རང་གི་རྒྱུས་ཀྱང་དབང་བསྒྱུར་བ། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལ་རྒྱུ་དེ་ནི་གཞིའི་ངོ་བོའི་འབྲས་བུ་ཁོ་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་འདི་ཁོ་ན་ལས་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་ཚིག་གི་དོན་ཞར་ལ་འོངས་པ་གསུངས་པ། འཁོར་ལོས་ སྒྱུར་བའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ནི་བསྙེན་པ་བདག་གི་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ལ་བཞིར་ཕྱེ་བ་ལ་ཆུང་ངུའི་བསྙེན་སྒྲུབ་བོ། །རིག་མའི་ཆོ་ག་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་ལ་བཞིར་ཕྱེ་བ་གསུངས་པ་གསང་སྔགས་ཀྱིས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཡང་དེ་རང་དང་དུས་གཅིག་ཏུ་ས་བོན་དེ་ཁོ་ན་ལས་ བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ་གསང་སྔགས་ཀྱིས་ནི་ཞེས་སོ།།ཐབས་ཀྱི་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡང་ཕོའི་ངོ་བོ་ཞེས་ཏེ། གཟུགས་ཀྱི་ནི་མོའི་ཚུལ་ལོ། །ཆོ་ག་འདིའི་ཚུལ་ཞེས་པ་ནི་ཡན་ལག་བཞི་པོ་དེ་རང་གི་ཆོ་ག་ཁོ་ན་ལྟར་བྱའོ་ཞེའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་རིག་མའོ། །ལུས་ནི་བདག་ གོ།།ལུས་དང་ངག་ཡིད་རྡོ་རྗེ་དག་།གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་ནི་དེའི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཁོ་ན་ལ་སྒྲུབ་པར་བརྟགས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཡང་ཡན་ལག་བཞི་ནི་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ནས་ཐུག་པ་འདི་ནི་གཉིས་ལས་དང་པོའི་སྦྱོར་ བའོ།།ད་ནི་ཆེན་པོ་སྟོན་ཏེ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼次第轨融为甘露，上出四女围绕说："以四坛印，亦当观彼遍围绕。"
"自住中央"等如是说：住天女中彼刚被劝即摄一切智慧坛，作一切体性已修彼菩提。次复为唯劝彼故说修如智慧身："以四音劝"等。彼色不定，随欲余分彼转。
彼说胜亲近已，说近修等："如是成味心"等。以味力心即修近修及修味。"亦以自因转自在"即大修。彼中彼因唯以基体性果成差别。唯从此大修顺说第十四品义："转轮"等。
彼即亲近自轨知分四之小亲修。说分四明妃轨近修："以密咒"等。虽如是，说彼与同时唯从彼种子生："以密咒"。"方便印"即彼智慧萨埵亦男体性，形即女法。"此轨法"即彼四支唯如自轨作。智慧即明妃。身即自。
"身语意金刚，作无二而修"即观修唯于彼无二义。此亦四支下当示。如是从大欲法至此即二中初瑜伽。今说大，上说等义。

 །རིམ་པ་ཁོ་ནས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ལྷ་རྣམས་རང་དང་འདྲ་བའི་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པར་ཕྱུང་བ་ལ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོར་འདོད་ཅེས་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ཁོ་ནའི་ཡན་ལག་བཞི་གསུངས་པ། བསྙན་ དུས་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་ནི་བདག་པོའོ། །དེའི་ཤེས་རབ་དང་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ་དེ་བསྙེན་པ་ཞེས་ཏེ། དེས་ན་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོར་འདོད་པ་འདི་རྣམས་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་སྤྱོད་པར་འདུས་ཏེ་དེའི་འབྲས་བུའི་རིམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་ ནས་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་འདི་ནི་གཟུགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་བྱ་བར་གསུངས་ཏེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རང་གི་ངོ་བོར་གཟུང་བའོ།།དེ་ནི་སྔར་རང་ལ་ཐིམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བསྐུལ་བ་དང་སྔགས་མ་གཏོགས་པའོ། །བྱེ་བྲག་ཅེས་པ་ནི་བཞི་ ལ་ཆེ་འབྲིང་གི་ཡན་ལག་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བ་སྟེ་རྩ་བར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།།ད་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བཞི་མཆོག་ལ་སྦྱར་ཏེ་གསུངས་པ། བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚུལ་ཞེས་པ་ནི་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་ཡང་དག་བའི་ཐབས་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ ཞི་བའི་བདེ་བ་དེ་ཁོ་ན་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་མཆོག་ཡིན་པས་སོ།།འདིར་བཤད་པ་བཞི་པོ་འདི་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱོར་བ་ཀུན་ལ་ཡང་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་བསམ་གཏན་གྱི་སྦྱོར་བ་གཉིས་གསུངས་སོ། །ལས་ཀྱི་མཆོག་གི་དབུགས་དགག་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ། དེས་ན་ ཡན་ལག་དྲུག་པོ་ཆ་དང་བཅས་ཏེ་ལས་དང་པོ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་གསུམ་གསུངས།དེ་ལ་ཆ་ནི་ཐིག་ལེ་དང་བཟླས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོ་ཡི། །ཐིག་ལེ་རང་སེམས་འོད་བཀོད་དེ། །སྔགས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ནི། །སྦྱོར་བའི་ཆ་ ཞེས་བཤད་པ་ཡིན།།བྱིང་བའི་སེམས་ལས་སློང་བ་ཡི། །དེ་བཞིན་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་ཡང་། །ཞེས་སོ། །ཐབས་བྱའི་ལན་གསུངས་པ། དཔལ་ལྡན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཞི་བ་དེ་ཁོ་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དང་གནས་དང་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཞེས་ཏེ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་ གསུངས་པ།རང་གི་སེམས་ནི་བརྟག་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
唯以次第出胜佛诸天如自具四支，许为大修即此。说彼唯四支："亲近时大顶髻"等，大顶髻即主尊。从彼智慧瑜伽生彼即亲近，故此等许为大修摄于禅支行，因是彼果次第。
"从色"即说此近修从色始作，执识为自体。彼即前非当融于自义。"如轨"即除上说轨劝请及咒。"差别"即四分大中十六支，如根本说。
今配四修支于胜说："所修"等，"法"即以吽动金刚等即彼真实方便语词。自性寂乐彼唯大修，因是胜故。此说四者于一切业印瑜伽亦成共。如是说二禅瑜伽。
以业胜气止放等示，故说具分六支初业等三瑜伽。彼中分即点及诵，如是善足亦说："智慧萨埵心要，点置自心光，修咒识，说为瑜伽分。从沉心起，如是诵体亦。"
说方便答："吉祥"等，即上示彼唯寂即一切佛自性及处及法性，如十五说："观察自心"等一偈。

 །བཀའ་ཇི་ལྟར་སྩལ་པའི་ལན་གསུངས་པ། གང་ལས་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གང་དང་མཐུན་པའི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ཏེ། དེའི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་དང་། ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་བསྐུལ་ཚིག་གི་ཆོ་ག་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་བཀའ་སྩལ་པའོ། །ལས་དེ་ལ་ཡང་སྲུང་བ་གསུངས་པ། དམ་ཚིག་མི་ཟད་པ་སྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང ན་དཀྲུགས་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྦྱར་རོ།།གདུག་པའི་སེམས་ཅན་ལ་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ། གང་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ཀུན་ཡང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ཞེས་པའི་དོན་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ བསྡུའོ།།དེ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོ་དག་གིས་འདི་ནི་ཉེས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་རང་གིས་བསྒོ་ནས། དེའི་གཞོམ་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་བ་ནས་ཕུར་བུའི་བྱ་བ་ལས་གསུངས་པ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དྲངས་ནས་ནི། །རང་གི་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱ། །ཞེའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་ གསུངས་ནས་དེའི་ཆོ་ག་ཞིབ་ཏུ་གསུངས་པ།ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རྫས་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྩ་བ་ལས་བཤད་པའི་རྫས་ཀྱིས་ལིངྒ་བྱས་ནས་ཁྲོ་བོའི་སེམས་ཀྱིས་མནན་པའོ། །དེའི་རྫས་ལ་ནང་གི་མངོན་སྤྱོད་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་ཞེས་ཏེ། བཀའ་ནོད་པ་ནི་ཆོས་ ཀྱི་རྗེ་བཀའ་ཅི་སྩལ་ཞེས་ནོད་པའོ།།དེ་ཡང་གང་འོད་ལས་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་བྱ་རྒོད་ལ་སོགས་པ་དེའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་ཕྲེང་བ་དང་བསྐུལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱུང་སྟེ། ཀྱོ་བ་དང་ཞགས་པས་བཟུང་ཞིང་བཅིངས་ཏེ་ཁྲིད་ནས་ཐོ་བ་ལ་སོགས་པས་བརྡེག་ཅིང་བསྐྲད་པ་དང་གཞུག་པ་ བྱས་ནས་གསད་པའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།དེ་ཡང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་གསུངས་པ། གསོད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་སྤྲུལ་པ། །ནང་གི་ཡང་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་འདིར་བལྟའོ། །དེའི་རྗེས་ཐོགས་ལ་ཕྱིའི་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་གདབ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་དྲང་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེའི་ལིངྒ་ལ་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕུར་བུས་གདབ་བོ།

我来为您翻译这段藏文：
说如何授记之答："从何"等，作与寂等业相顺观等瑜伽已，随顺彼业鬘咒及"śāntiṃ kuru oṃ"等劝词轨，如是说授记一切天。于彼业亦说守护："当修不尽誓"等。或由观搅故配于法源处。
说对恶众生种种业答："若一切所修身"等。"复"义即摄十方一切众生。次以一切众生轮金刚蕴，此是大过自告已，从作彼摧瑜伽说橛事："引一切事已，当以自橛钉。"
如是略说已详说彼轨："具如说物"等，以根本说物作标已以忿心镇压。说彼物内降伏："次忿怒"，受教即法主何所授而受。
彼亦从光所化金刚罗刹鹫等彼眷属围绕，以鬘及劝咒出已，以钩索执缚引已，以槌等击而驱入已作，为杀故瑜伽尽所有。
彼亦幻网说："从杀智所化，内亦"等，当观唯彼。其后说外降伏钉橛："次引所修"等，于彼标作入缚等已，以咒加持橛钉之。

 །ལིངྒ་དེ་ཁོ་ན་ལ་ཡུལ་གྱི་འཚེ་བ་ལ་སོགས་པ་མངོན་སྤྱོད་བྱ་བར་གསུངས་པ། དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་དྲང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ ལྟར་ཕུར་པ་བཤད་ནས་གཉིས་ཀྱང་གསུངས་པ།དེ་བཞིན་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞེས་ཏེ་ཆོ་ག་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཞེས་པ་དེ་ནི་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ་དང་བཅོ་ལྔ་པར་རོ། །ཐབས་ནི་ལུས་ཀྱི་ལས་སོ། །སྔགས་ནི་ངག་གི་ལས། སྦྱོར་བ་ཡིད་ཀྱིའོ། །བྱེ་བྲག་ཅེས་པ་ནི་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་གསུངས་པ། མཚན་མ་མནན་ནས་བཟླས་པའམ་གདུག་བའི་སེམས་ཅན་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་དབུལ་ལོ། །ཕྱིའི་ངོ་བོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། མི་རུས་ལས་བྱུང་ཕུར་བུ་འམ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཕུར་བུ་བཟླས་པ་ནི་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པར་གསུངས་ལས་བླང་བ་ནི་བཅོ ལྔ་པར་བཤད་དེ།ནང་གི་མངོན་སྤྱོད་དེ་འོག་མ་གཉིས་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྡུད་པ་པོའི་ནན་ཚིག་ཏུ་གསུངས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་བཤད་པ་ཁོ་ན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཞུས་པས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཐམས་ཅད་མཛད་ཅེས་པ་ནི་མངོན་སྤྱོད་གཙོར་བྱས་ནས་གསུངས་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱིའོ། །ལུས་ངག་ཡིད་ནི་སེམས་ཅན་ཏེ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོར་མཉམ་པས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་ག་ལ་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཐེ་ཚོམ་ གཅིག་ཡིན་ནོ།།གཉིས་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་གསོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཇི་ལྟར་རང་སྡིག་པས་མི་གོས་ཏེ་སྡིག་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་ཐོབ་སྙམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ལེགས་སོ་ཞེས་སྔོན་དུ་གསུངས་ནས་ལན་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།དེ་ལ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་བོད་པའོ། །བདག་ཉིད་ནི་སྐུའོ། །དབྱངས་ནི་ངག་གོ། །ཆེ་བ་ནི་ཐུགས་སོ། །གཉིས་སུ་ཡོད་པར་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སློབ་དཔོན་དེ་དང་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་འདྲ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་ བུ་དེས་སྒྱུ་མ་ལྟར་ཤེས་ནས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དག་བྱེད་དེ།དེས་ན་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་ལྟར་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་དོན་ཏོ། །འབྲས་བུ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་ཏེ་སྒྱུ་མ་ནི་ཡང་དག་པར་མེད་པས་བསོད་ནམས་དང་སྡིག་པ་མེད་དོ། །གང་ཡང་མེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
说唯于彼标作境害等降伏："次引所修"等。如是说橛已说二："如是一切瑜伽"，"如说轨"即第十四品及十五品。方便即身业，咒即语业，瑜伽即意业。"差别"即二体性，唯说彼："镇相已诵或供恶众生于火施。"彼等外体性亦幻网："从人骨生橛"等。
彼中橛诵说于第十四品，取说于第十五品，内降伏亦当知于下二。说"次"等结集者加重语已，菩萨等先作赞已唯于所说请疑说："次"等。"作一切"即以降伏为主说。身语意即佛之，身语意即众生，一切等同佛体性故，何有所修能修，此是一疑。
二即由平等故彼修者即杀佛，故如何不染自罪，由极大罪如何得果耶。次先说"善哉"已说答"次"等。彼中"大士"即呼。自身即身，音即语，大即意。说有二："菩提"等，彼阿阇黎如金刚菩提即一切佛体性，如是彼知如幻已作放收，故如幻相现二义。
说果"次"，幻实无故无福罪。一切亦无即成菩提义。

 །བསྒྲུབ་ བྱའི་ཡང་འབྲས་བུ་གསུངས་པ།མགོན་པོ་དེ་ཡིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པས་ན་ཡོན་ཏན་དེ་དག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཐའ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ལས་ནི་མཆོག་ཀྱང་བྱས་ནས་ལས་བྱ་ཞེས་སོ། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བརྗོད་ནས་ངོ་མཚར་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མགོན་པོ་ཞེས་པ་ནི་བོད་པའོ། །ཐུབ་པ་དང་ཆོས་དང་ཐུགས་རྗེ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རིམ་བཞིན་ནོ། །ཀྱེ་མ་ནི་འདི་ལ་ངོ་མཚར་བའོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའ་དག་ཡིད་ཆེས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ནན་ཚིག་ཏུ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་འཇིགས་པར་མི་བྱ་ཞེ་ན་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ཏེ། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་གཙོར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུར་འགྱུར་བས་ ན་ལས་དེ་མི་སྤང་བར་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །འཇིགས་པ་མེད་པར་སྡང་རྣམས་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བྱས་པས་དྲིན་ལེན་དུ་བསྟོད་པ་དེ་ནས་ཞེས་ བ་ལ་སོགས་བའོ།།དུས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ནི་རྒྱུད་དང་བོར་འགྲོ་བ་སྟེ་དེས་ན་རིགས་ནི་ཐོག་མ་ཞེས་གོང་དུ་བྱས་སོ། །སྲིད་པ་ལས་ཐར་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །སྒྲིབ་པ་ནི་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དངོས་པོ་ཞི་བ་ནི་དབང་པོ་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་དབང་ཕྱུག་སྟེ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའོ། ། དེ་ལྟར་རང་གི་དོན་ལ་བསྟོད་ནས་གཞན་གྱི་དོན་འབྱུང་བའི་སྐུ་རྣམས་ལ་བསྟོད་པ། གང་དག་གཟུགས་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཁོ་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དག་ཅིང་རང་གི་རིག་མ་དང་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་རིམ་པས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་དང་ལྡན་པས་ཕྱག་འཚལ་བར་གསུངས་པ། གང་དག་འདོད ཆགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གོང་དུ་སྨོས་པ་ལ་གཏོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་བསྟོད་པ། དང་པོར་གཟུང་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སེམས་དང་འབྲེལ་པ་ནི་མུན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གོང་དུ་སྨོས་པའི་རིམ་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་མུན་པ་སྟེ། དེ་དག་གཞོམ་པ་ནི་སྲིད་པ་ལ་སོགས་ པ་དང་ཤེས་བྱ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་།།ལྟ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཟད་པར་བྱེད་པས་ཁྲོ་བོ་བཞི་ནི་ཞེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说所修果："彼怙主"等，由无二智印故成彼等功德。大修边即大修，"复"即作胜业已作业。次菩萨等善说已说希有"次"等。"怙主"即呼。能仁及法及悲即身等次第。"呜呼"即于此希有。
次菩萨等信已如来加重语说"次"等。何故不应怖，"金刚忿"，金刚忿即以降伏业为主。彼亦由上说法成金刚菩提因故，不应断彼业而应行义。如是善足亦说："以如说轨，无怖于诸嗔"等。
如是亦由作无疑故报恩赞"次"等。三时金刚生即续及先行，故上作"种姓初"。解脱有即涅槃。障即所知障等。寂事即超根。唯彼自在即金刚菩提。
如是赞自利已赞利他生身等："若色"等。唯彼等净贪等及由自明妃瑜伽生次第具胜悉地故说礼："若贪"等。
赞属上说忿怒："初执"等，心相应即暗等。以上说次第倒暗，摧彼即有等及所知等障，及见金刚尽故四忿怒。

 །དེ་ལྟར་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་བསྟོད་ནས་དེས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་སེམས་ཅན་གང་གསང་བའི་དབང་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཡང་བསྟོད་པ་གསུངས་པ། །གང་དག་ཐོག་པ་ མེད་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གང་དག་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཐབས་བཞི་སྒོམ་པ་དེ་ལ་ཡང་བསྟོད་པ་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་མཚམས་བཞི་ལ་སྦྱོར་བ་གསུམ་སྒོམ་པའི་ལས་དང་པོ་པ་དེ་ལ་ཡང་བསྟོད་པ། གང་དག་གིས་མཚམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་དག་ རྒྱུད་འདི་ཉན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་བསྟོད་པ་གང་གིས་ཤིན་ཏུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གང་དག་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱས་བཏབ་པས་བསྟོད་པ། གང་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་དག་བླ་མ་ལ་ཕྱོགས་པ་དེ་དག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་དགེ་བས་བསྟོད་པ་གང་ དག་གིས་ཀྱང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལྟར་བསྟོད་པས་མཉེས་པ་གསུངས་པ། བསྟོད་ཚིག་ཞི་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་རྒྱུད་འདི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གླེང་གཞིའི་ངོ་བོར་འདོད་པ་གསུངས་པ་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཞེས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་ལས་བྱུང་ ཞེས་ཏེ་འདིས་ཀྱང་ཐོག་མའོ།།དེ་ནས་ཅང་མི་གསུང་ཞེས་ཏེ་བྱ་བ་རྫོགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པ་བསམ་པས་ན་ཅང་མི་གསུང་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་བདག་ནི་གྲུབ་པ་མེད་ཅིང་ཤེས་རབ་མཆོག་མེད་དེ། །འོན་ཀྱང་དམ་ཆོས་ཚོལ་ལ་ཤིན་ཏུ་འབད་པ་བྱས་པ་ཡིས། །སྦྱོར་རྒྱུད་དག་དང་ བཤད་རྒྱུད་གཞན་དང་དཔོན་གཞན་བཤད་པ་དག་།མང་དུ་མཐོང་ཡང་བླ་མའི་གཞུང་འདི་མཆོག་ཏུ་མཐོང་བས་བྲིས། །དེ་ལྟར་བཟང་པོ་ཞབས་སོགས་བླ་མའི་རྗེས་འགྲོ་བདག་གིས་ནི། །ཚིག་མང་སྐྱོན་གྱི་འཇིགས་པས་སྒྲ་ཡི་སྦྱོར་བ་མ་བྱས་ཤིང་། །མི་ཤེས་དབང་གིས་གང་ཡང འདིར་ནི་ལོག་པར་སྨྲས་པ་དག་།རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སོགས་པས་བཟོད་པ་དང་དུ་བཞེས་པར་མཛོད། །དེ་ལྟར་བླ་མའི་དྲིན་ལས་བྱུང་བའི་བདག་གི་རྩོལ་བ་ཡིས། །བསྐྲུན་པའི་དགེ་བ་གང་ཡིན་དྲི་མེད་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་དེས། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་ལྡན་ཡོངས་འགྱུར་ཏེ། །ད་ལྟ ཉིད་དུ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་མཆོག་སྐུ་ཐོབ་ཤོག་།རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་འགྲེལ་པ་བླ་མའི་མན་ངག་ཉིད་ལས་བྲིས་པ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོས་བླངས་པ་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་སྨྲི་ཏི་ཛྙཱན་ཀཱི་རྟིས་མཛད་ཅིང་པཎྜི་ཏ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རང་འགྱུར་དུ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是赞现前诸佛已，复赞由彼成熟具密灌等众生说："若无始"等。复赞修四成就方便彼："贪嗔"等。复赞于四方隅修三瑜伽初业者："若方隅"等。复赞闻此续等："若极"等。复赞成为降伏等境亦由智印故："若所修"等。复赞向师彼等亦由极善故："若诸"等。
如是说以赞欢喜："寂赞语"等。复说许此续不共缘起体性："善说"，从彼金刚秘密无二菩提心生，此亦初。"次默然"，事毕故思无二故默然义。
如是我无成就亦无胜慧，
然由极勤求正法故，
虽见多瑜伽续及他释续及他师释，
见此师论为胜故写。
如是我随善足等师，
由畏多语过不作声合，
由不知力此说诸邪，
愿金刚持等容忍之。
如是由我从师恩生勤，
所造善如无垢月彼，
愿诸众生具方便慧合，
即今从彼得胜乐身。
大续王吉祥密集释从师教写圣者顶受，大班智达思智称作并彼班智达自译竟。
